Profeția 85

Strigați-o de pe Acoperișurile Caselor! Strigați-i-o Lumii!

Mireasă Internațională a lui YAHUSHUA, Ieși la Iveală!

Dată Apostolului Elisabeth Elijah (Elisheva Eliyahu)

5 Mai 2006

Aceasta este de la Profeția 105, YAHUVEH a spus să pun aceasta pe toate Profețiile de acum înainte: EU te-am avertizat acum mult timp Elisabeth (Elisheva) să nu denumești această Parohie după un bărbat sau o femeie, chiar dinainte să fie (sau, existe, n.tr.) o Parohie. EU am pus asta în spiritul (sau, duhul, n.tr.) tău, căci nimic din asta nu a fost făcut de mâna ta, nimic din asta nu a ieșit (sau, nu a luat ființă, n.tr.) din gura ta. Este din Gura lui YAHUVEH care a dat naștere. Este din Gura lui YAHUSHUA al tău MASHIACH care a dat naștere. Este din Gura lui RUACH ha KODESH (DUHULUI SFÂNT) a ta IMMAYAH care a dat naștere. Dacă ar fi fost numai prin mâna ta ar fi eșuat acum mult timp. Este prin Vântul lui SHKHINYAH GLORIA (sau, SLAVA, n.tr.) care suflă peste acest pământ, Sfântul Vânt al Regenerării, nu este prin suflul tău (sau, respirația ta, n.tr.) sau ar fi eșuat. (Isaia 42:8)

(„EU sunt DOMNUL; acesta este Numele MEU!

EU nu-MI voi da Slava MEA altuia

sau Lauda cuvenită MIE, idolilor!”

Isaia 42:8, n.tr.)

În Iulie 2010 YAHUVEH DUMNEZEU a spus de asemenea să adaug următoarea din 2 Cronici înaintea fiecărei Profeții:

2 Cronici 36:16, „Dar ei i-au batjocorit pe Mesagerii lui DUMNEZEU, au disprețuit Cuvintele LUI, și i-au luat în derâdere pe Profeții LUI, până când mânia DOMNULUI s-a ridicat împotriva poporului SĂU, până când nu a mai fost leac.”

***

Salutări Iubită Familie,

Noi scriem aceasta pentru că lucruri sunt menționate în Profeție de către YAHUVEH pe care nu le veți înțelege dacă nu clarificăm câteva lucruri. Pentru că voi nu ați fost acolo (posibil și, de față – notă de traducere, n.tr.) noi vă vom informa (sau, explica, sau, da detalii, n.tr.).

Noi (conducerea Amightywind) le mulțumim tuturor care ne-au scris și au spus că ne acopereau în rugăciunile lor, și unii (din acești oameni, n.tr.) chiar au fost conduși să postească și nu știau de ce. Acum știți de ce. Noi niciodată nu spunem nimănui cu excepția celor în care ne încredem cel mai mult locul în care suntem până ajungem acolo, sau majoritatea timpului după ce plecăm. În acest mod diavolul nu are niciun comitet de primire care ne așteaptă (sau, pus să ne aștepte, n.tr.).

Cel mai ciudat lucru dintre toate este că noi credeam că ne duceam în altă țară, ne pregăteam să cumpărăm un bilet de avion pentru (a merge într-o, n.tr.) altă țară unde un alt profet încă ne așteaptă. Și eu, (Elisabeth [Elisheva]), m-am trezit și am spus, „YAHUVEH mi-a vorbit în somn (sau, în timp ce dormeam, n.tr.) și a spus, „Du-te în Elveția.” Nici unul din noi nu știa nimic despre Elveția și nouă ni s-a spus că trebuia să fie un bilet de clasa întâi, deși noi nu mai zburasem niciodată la clasa întâi. Eu tot avusesem probleme de sănătate și astfel noi am crezut că acela era motivul. Acum noi înțelegem importanța de a asculta (sau, a ne supune, n.tr.) și a cumpăra un bilet care era de clasa întâi. Pentru că(,) atunci când veți citi cele de mai jos veți înțelege că era (sau, exista, n.tr.) un alt motiv (precum, n.tr.) și importanța lui. Vă mulțumim tuturor celor care ați făcut acest exod posibil.

Această Profeție a survenit în prima dimineață după ce noi am sosit la Zurich, Elveția. Eu vreau să explic la ce SE referă Tatăl YAHUVEH cu privire la Homeland Security (numele diverselor organizații care asigură securitatea Statelor Unite ale Americii, n.tr.) și problemele pe care noi le-am avut ieșind din America. La aeroportul din Seattle, noi mergeam prin tunel să ne îmbarcăm în avionul spre Zurich.

Pe drum, noi am văzut niște oficiali (sau, polițiști, n.tr.) Homeland stând în tunel exact înainte (de locul în care, n.tr.) noi am fi ajuns la avion. Polițistul părea să ne aștepte, căci el îi lăsa pe toți ceilalți să treacă drept pe lângă el și el pur și simplu se tot holba. El (ne-a, n.tr.) oprit și a întrebat unde ne duceam și de ce ne duceam acolo. El a început să vorbească despre bani și a spus că noi nu avem voie să luăm decât atâția bani lichizi (sau, o sumă fixă, n.tr.)(,) adică 10,000 de dolari(,) din țară. El a întrebat câți bani lichizi aveam, ceea ce era o sumă destul de substanțială, dar eram mult sub limita legală. Ne-am gândit un moment (sau, o clipă, n.tr.) și i-am dat o cifră pe care o credeam a fi corectă.

El apoi a început să spună că dacă noi nu eram exacți (sau, preciși, n.tr.) într-o marjă de câțiva dolari că Homeland Security putea confisca toți banii noștri lichizi și el ne-a spus că trebuia să semnăm un document și să declarăm câți bani lichizi aveam asupra noastră. Eu eram foarte îngrijorată și agitată (în original, „nervous,” n.tr.) dar am încercat să fiu sigură că eram corecți cu numărul. Eu credeam că noi eram.

Ei bine, exact (sau, chiar, n.tr.) după ce am completat formularul și l-am semnat și am realizat ceea ce se petrecea de fapt, ne-am gândit că am face bine să numărăm fiecare bănuț din poșeta mea pentru că Homeland Security îl vrea. Atunci când am început să numărăm banii, eu am știut că noi eram la ananghie deoarece eu aveam mult mai mulți bani decât realizasem pentru că ne fusese dată valută Canadiană la Paștele Evreiesc de 500 de dolari de către Adam, și la Aeroportul Seattle când el ne-a condus, el din nou ne-a înmânat alți 500 de dolari în valută Canadiană.

Eu tot pusesem toate darurile de bani de la Paștele Evreiesc într-un plic și nici măcar nu-i numărasem. În loc de asta voiam să fiu surprinsă de cum YAHUSHUA îi înmulțise când urma să vină timpul să-i încasăm când ajungeam în Elveția. Erau Euro care ne fuseseră trimiși ca (sau, drept, n.tr.) daruri de Paștele Evreiesc, precum și valuta Angliei. În plus eu de asemenea pusesem într-o cutie mică de metal de bomboane cu mentă valută Americană dată nouă de Hanukkah (Festivalul Evreiesc al Luminilor; sărbătorit în fiecare Decembrie prin aprinderea, timp de 8 zile succesive, a câte unei lumânări în candelabrul tradițional cu 7 brațe, Menora, n.tr.) și ziua mea de naștere precum și Purim (sau, Sărbătoarea Sorțurilor (de la, a trage la sorți), a 14-a zi a lunii Ebraice Adar (Februarie-Martie), momentul când sărbătorim victoria Evreilor Perși asupra unui complot de a extermina poporul Evreu, n.tr.). Eu păstram asta în caz că ne trebuiau bani de urgență. În realitate (acești bani, n.tr.) nu se ridicau decât la (sau, doar făceau adunați, n.tr.) sub 500 de dolari. Eu îi aveam în poșetă dar uitasem total de ei. Erau 7 oficiali (sau, polițiști, n.tr.) care săpau prin toate posesiunile noastre și căutau fiecare bănuț pe care-l puteau găsi. În timp ce ei săpau prin tot, oficialul care instigase toată asta ne-a cerut pașapoartele și să vadă dacă exista vreun mandat (posibil, de arestare, n.tr.) pe numele noastre. O, expresia de dezamăgire de pe fața lui când a aflat că nu aveam niciun mandat pe numele noastre, nici măcar o amendă de parcare! YAHUSHUA fie lăudat! Biletele noastre de avion fuseseră cumpărate cu un dar de bani și ele erau clasa întâi, altfel suntem siguri că avionul ar fi plecat fără noi și chiar și pe biletele de clasa întâi noi n-am fi putut primi banii înapoi. Alții erau deja în avion și dacă acel avion ar fi decolat (acei oameni, n.tr.) ar fi fost în Europa fără bani și noi am fi fost în Seattle singuri. Și dacă banii noștri ar fi fost confiscați, noi am fi fost fără bani. Aceasta era o mică mostră a cum Homeland Security, pe care noi am poreclit-o Poliția Gestapo (forțele de ordine ale lui Hitler, n.tr.), trebuie să-i fi tratat pe Evrei când au furat tot ceea ce ei aveau. Cu toate acestea YAHUVEH avea totul sub control.

Mai devreme în acea dimineață eu mă trezisem dintr-un vis cu o avertizare despre Homeland Security. M-am trezit, țipând și plângând, spunând, „Noi nu ne putem urca în acel avion, vor fi probleme cu guvernul nostru. Ei nu ne vor lăsa (sau, vor refuza să ne lase, n.tr.) să părăsim America.”

Eu știam că YAHUSHUA ne avertiza (atunci, n.tr.) ce plănuiește să facă diavolul și că noi trebuia să ne rugăm împotriva acestui lucru acum pentru ca el să nu se întâmple. Ne-am rugat ore întregi, mustrându-l pe satana, angajându-ne în război spiritual și chinuindu-ne (sau, lucrând cu chin; în original, „travailing,” n.tr.) în Spirit (sau, Duh, n.tr.) și apoi am primit pace și am proclamat un Cuvânt de la YAHUVEH. EL a spus, „satana caută să vă prindă în cursă, dar nimic nu se poate întâmpla pe care EU să nu-l permit și EU nu voi permite acest lucru. Marea Roșie se va deschide pentru voi.”

Apoi eu am avut pace și am adormit la loc. Astfel(,) spunând aceasta, noi nu putem spune că n-am fost avertizați dinainte de cursa întinsă pentru noi. Noi pur și simplu n-am știut unde urma să fie cursa. Acum noi o puteam vedea (sau, o vedeam, n.tr.) clar. Eu tremuram sub ungere în acel moment. Era această profeție care era închisă ca focul (sau, ca un foc, n.tr.) în oasele [mele], căci YAHUVEH era furios de cum noi eram tratați ca niște criminali (sau, delincvenți, n.tr.). La urma urmei erau proprii noștri bani, doar pentru că noi nu ne-am făcut timp să numărăm fiecare cent (posibil, nu însemna că aveau dreptul să ni-i ia; propoziție neterminată în original, n.tr.). Ce tragedie că Americanii ar permite ca intimitatea lor să le fie furată astfel. Noi nu mai suntem țara celor liberi și (a celor) curajoși (limbaj original foarte similar cu versuri din imnul American, „the land of the free and the home of the brave,” n.tr.) (așa, sau, după, n.tr.) cum spune Profeția 84, „FERIȚI-VĂ DE ILUZIE.”

Până acum avionul era plin cu excepția noastră și ei ne așteptau pe noi astfel încât să poată decola. În timp ce ne numărau banii, un oficial (sau, polițist, n.tr.) în special ne tot întreba de unde am obținut (sau, primit, n.tr.) banii, cu ce ne ocupam (profesional, n.tr.), etc. Noi le-am spus că suntem predicatori (traducere inexactă; cineva care servește drept preot sau pastor, oficiind rituri divine și oferind călăuzire spirituală unei congregații; în original, „ministers,” înrudit cu „ministry,” activitate de evanghelizare Creștină; notă va urma, n.tr.). Fără a fi nevoie să mai spunem, când terminaseră noi aveam mai mulți bani decât declarasem și ei au spus că trebuiau să-l cheme pe supraveghetorul lor, să vadă dacă urmau să ne confiște banii. Noi eram serios la rugăciune după cum puteți probabil ghici până acum.

7 dintre acești oficiali (sau, polițiști, n.tr.) Homeland Security stăteau acolo încercând să decidă ce să facă pentru că nu puteau să dea de supraveghetorul lor. Apoi unul din ei în sfârșit a spus, „Hai să-i socotim nevinovați (chiar dacă n-avem dovezi, n.tr.) și să credem că ei chiar nu știau câți bani aveau și să-i lăsăm să se îmbarce în avion.” Acum, dacă noi am fi posedat o sumă mare de bani ne-ar fi fost clar de ce se întâmpla asta. Dar doar puțin peste ceea ce noi scrisesem (sau, declarasem, n.tr.) era ridicol.

Noi i-am spus „Amin” acestui lucru (expresie Americană; am fost de acord și am răsuflat ușurați, n.tr.), ne-am strâns posesiunile și am îmbarcat avionul urmând să nu mai vedem America niciodată. O(,) da, este un lucru pe care am uitat să-l menționez. Noi aveam mai multe (sau, câteva, n.tr.) monede de aur de o uncie fiecare (în original „ounce;” o uncie are 28.35 grame, n.tr.) în poșeta mea, date nouă drept dar de la un alt membru al Miresei din Australia numit John. El ni le trimisese anul trecut pentru că YAHUSHUA îi spusese să le trimită repede în cazul în care noi aveam nevoie de ele pentru (sau, posibil, pe post de, n.tr.) bani lichizi de urgență sau pentru a ne tocmi în călătoriile noastre. Noi niciodată nu știm ce se va întâmpla. Eu le păstram pe acestea în poșeta mea într-o geantă de dimensiunea uneia de machiaj.

Unul dintre polițiști le-a găsit și se uita la ele și noi îl urmăream (cu privirea, n.tr.) și tăcut (sau, fără a vorbi, n.tr.) ne rugam ca nebunii când (dintr-o dată, n.tr.) el s-a uitat în sus la noi cu o monedă de aur sigilată în plastic în mâna lui și a spus, „Ce sunt astea, suveniruri?” Noi am spus, „Da, ați putea spune asta” cu un zâmbet mare pe fețele noastre. Noi știm că ei ar fi păstrat totul dacă acest aur ar fi fost de asemenea numărat, și ei ar fi păstrat totul oricum dacă YAHUVEH și YAHUSHUA n-ar fi fost de partea noastră. Noi (cu adevărat, n.tr.) știm asta, noi ne simțeam ca niște infractori doar pentru că trebuia să avem niște bani lichizi pentru a ne reloca în altă țară, și deși Tatăl nostru Ceresc avea controlul (situației, n.tr.), era totuși extrem de stresant. satana încerca să folosească orice putea pentru a ne opri din această misiune de a ne aduna cu Mireasa Internațională a lui YAHUSHUA și a le aduce o ungere nouă proaspătă Națiunilor pe care noi le vizităm. Acolo unde noi ne ducem, semne, minuni, și miracole (ne, n.tr.) urmează, toate pentru Gloria (sau, Slava, n.tr.) lui YAHUVEH și YAHUSHUA ha MASHIACH.

După această experiență, noi L-am tot întrebat pe YAHUVEH de ce ei și-au concentrat toată atenția pe noi pentru că noi știam că eram (sau, posibil, fusesem, n.tr.) o țintă și EL a dat acest vis.

În vis, un frate (în credința Creștină; posibil, membru al comunității parohiei, n.tr.) stătea în spatele oamenilor care priveau (sau, urmăreau, n.tr.) mașinile cu raze x și se uita la ecran. El apoi s-a văzut pe sine trecând prin mașina cu raze x dar el încă era și în spatele acestor oameni care urmăreau ecranul. Ecranul a început să arate exact suma de bani (lichizi, n.tr.) pe care o avea la el. Acum(,) pentru că (acești oameni, n.tr.) au această mașină și ei pot vedea clar ce sumă de bani (lichizi, n.tr.) ai la tine, toate acestea nu erau nimic mai mult decât hărțuire pentru un singur motiv(,) pentru că Homeland Security este o altă modalitate de a lua libertățile (sau, drepturile, n.tr.) și intimitatea cetățenilor din (posibil și, în, n.tr.) America.

Noi regretăm că ne numim Americani pentru că într-adevăr (sau, adevărat vorbind, n.tr.) noi am fost tratați cu respect și mai multe drepturi la intimitatea noastră în Europa și da, chiar (și, n.tr.) Africa. Homeland Security n-are niciun buget, este o groapă financiară fără fund creată de Președintele Bush și ea va fi folosită, și este folosită, împotriva cetățenilor nevinovați ai Americii să fure, ucidă, și să ne ia libertățile (sau, drepturile, n.tr.) și dreptul la intimitate. Citiți mai jos și vedeți ce spune YAHUVEH despre Homeland Security și alte organizații în alte țări care fac (acum, sau, continuu, n.tr.) același lucru sub un nume diferit.

Noi a trebuit să ajungem într-un loc sigur pentru a elibera această Profeție și celelalte care n-au fost eliberate încă. Ne pare rău că a durat atât de mult, dar n-a putut fi evitat. Noi știm că chiar dacă noi credem că este târziu, este în realitate exact la timp, pentru că este timpul (sau, desfășurarea în timp a planurilor, n.tr.) lui YAHUVEH. Poate că experiența noastră va ajuta pe altcineva.

În încheiere noi cu adevărat credem că darurile financiare date acestei Parohii (termenul original, „Ministry,” nu este echivalentul perfect al cuvântului Parohie; pe acest website, termenul înseamnă lucrarea spirituală a, sau serviciul spiritual al, unui grup Creștin, în special de evanghelism sau evanghelizare; n.tr.) sunt date de către Oameni Sfinți, în special darurile financiare ale Miresei lui YAHUSHUA și (că, n.tr.) satana a fost oprit în acea zi. Când această Profeție este copiată și împărtășită (cu alți oameni, n.tr.), vă rugăm asigurați-vă că explicația este inclusă în ea pentru ca alții să înțeleagă.

***

Profeția 85

Strigați-o de pe Acoperișurile Caselor! Strigați-i-o Lumii!

Mireasă Internațională a lui YAHUSHUA, Ieși la Iveală!

Tu nu știai asta înainte, dar EU tocmai ți-am arătat asta ție, Elisabeth [Elisheva], într-o viziune. Când tu ai pus piciorul în Zurich, Elveția, EU am dovedit că am putut să te scot în siguranță din America. Deși tu (sau, voi; număr nespecificat în original, n.tr.) niciodată n-ai (sau, n-ați, n.tr.) încălcat o (posibil, vreo, n.tr.) lege, satana n-a vrut ca tu să pleci (sau, voi să plecați, n.tr.) de acolo pentru că el n-a vrut ca această ungere să le fie eliberată națiunilor și (ca, n.tr.) tu personal să pui piciorul pe (aceste, n.tr.) pământuri (sau, țări, n.tr.). satana nu vrea ca tu să te aduni (sau, voi să vă adunați, n.tr.) cu Mireasa Internațională a lui YAHUSHUA.

În ciuda a orice a încercat să facă dușmanul, tot Raiul s-a veselit, Îngerii s-au veselit, în Rai au sunat cornurile de shofar (sau, șofar; corn de berbec ceremonial Evreiesc; în el se sufla de marile sărbători din Vechiul Testament, în special de Rosh HaShanah, care este Anul Nou Evreiesc și aniversarea creației lui Adam și a Evei; cornul de shofar se suna și în timpul ceremoniei de nuntă pentru a anunța sosirea mirelui, n.tr.), deoarece în America se spune că nimic nu e mai tare (sau, puternic, n.tr.) decât Homeland Security. Dar EU am dovedit așa cum le voi dovedi tuturor care (posibil, MĂ, n.tr.) testează și cred în MINE, care MI se supun MIE, care știu (sau, cunosc, n.tr.) PUTEREA Numelor MELE Sacre. EU, YAHUVEH, fac acest jurământ solemn: Cei/Cele (gen nespecificat în original, n.tr.) care urmează adevărurile pe care EU le-am dat (posibil, sau, emis, n.tr.) și proclamat în această Parohie (sau, activitate de evanghelizare; notă anterioară, n.tr.) vor avea aceeași victorie asupra Homeland Security sau prin orice nume este (posibil, o organizație similară, n.tr.) numită în orice națiune. Deoarece agenții similare sunt stabilite (sau, organizate, n.tr.) pentru a-i prinde în cursă nu doar pe infractori(,) ci și pe nevinovați.

Și în zilele de întuneric ce vin (sau, vor veni, n.tr.), (oamenii; gen nespecficat în original, n.tr.) Sfinți vor fi cei care vor fi o țintă de-a lor. Exact așa cum EU am arătat că nicio forță nu este mai mare (sau, însemnată, sau, puternică, sau, importantă, n.tr.) decât EU (caz Nominativ în original deși altul este cerut; nu e greșit; se întâmplă des în Sfintele Profeții, n.tr.), Marele „EU SUNT” YAHUVEH(,) când voi veniți la MINE în Numele lui YAHUSHUA ha MASHIACH, EU voi deschide Marea Roșie. EU îi voi opri pe cei care încearcă să vă urmărească (puternic, cu scopul de a vă captura sau distruge; sau, să vă vâneze, n.tr.). Voi care sunteți Sfinții MEI/Sfintele MELE (gen nespecificat în original; „MY Holy Ones,” n.tr.) care strigați (sau, apelați; puternic; posibil și, cu lacrimi, n.tr.) în Numele lui YAHUSHUA ha MASHIACH exact ca în timpurile din vechime, EU vă voi izbăvi.

Astfel vedeți voi Copiii MEI, a existat un alt motiv pentru care EU v-am trimis în Europa și acela este de a dovedi că atunci când EU deschid Marea Roșie și ceilalți de asemenea vor trece prin ea (sau, o vor traversa, n.tr.). O(,) America, tu îți pui securitatea în ceva numit „the Homeland” („Patria, n.tr.”)? EU îți voi arăta, Homeland Security, (că, n.tr.) tu ești potrivită doar pentru un singur lucru și acela este distrugerea lui (sau, de către, n.tr.) EU, YAHUVEH (caz Nominativ conform originalului; notă anterioară, n.tr.). EU, YAHUVEH, vorbesc aceasta acum. Tu încerci să-i obstrucționezi pe Copiii MEI, tu încerci să-i întârzii pe Copiii MEI, nu(,) spun EU. Tu urma (sau, voiai, n.tr.) să-i faci să rateze (sau, să piardă, n.tr.) acel avion. Tu voiai să jefuiești de la Copiii MEI, tu voiai să-i arestezi pe Copiii MEI și totuși nici măcar o amendă de parcare nu aveai tu împotriva lor și tu n-ai putut trece dincolo de Sângele Vărsat pentru ei la Calvar. Tu n-ai putut trece dincolo de EU, YAHUVEH (Nominativ conform originalului; notă anterioară, n.tr.) pentru că ei și-au pus securitatea în YAHUSHUA și în MINE. (Acești oameni, n.tr.) MI s-au supus MIE și au fugit (sau, au scăpat de acolo, n.tr.) înainte ca zilele de distrugere (sau, zilele distrugerii, n.tr.) să vină.

Acum EU proclam aceasta. Strigați-o de pe acoperișurile caselor, strigați-i-o lumii. EU v-am izbăvit pe voi ca un semn că EU îi voi izbăvi pe alții în același mod. EU v-am emis (sau, trimis, în special, ca mesageri; „sent forth,” n.tr.) afară din America, exodul vostru, nu vă veți mai întoarce niciodată. Așa cum EU v-am vorbit vouă, așa de asemenea EU le-am vorbit altora și (acești oameni; gen nespecificat în original, n.tr.) n-au ascultat și (acești oameni, n.tr.) n-au învățat și totuși ei/ele sunt numiți/numite pe (sau, după, n.tr.) Numele MEU (posibil, sunt numiți Creștini/Creștine, de la numele lui Hristos, n.tr.) și astfel mulți/multe vor trebui să învețe cu greul. (Acești oameni, n.tr.) cred adevărurile pe care le credeți voi și totuși ei/ele (în ciuda acestui lucru, n.tr.) tot au rămas. Dar EU v-am trimis (sau, emis, n.tr.) în (posibil și, cu, n.tr.) această Parohie (sau, activitate de evanghelizare, n.tr.) Mesianică Evreiască de Ultimă Șansă pentru a le spune oamenilor din America și Canada(,) când EU le spun să fugă (sau, să scape de acolo; cuvântul original, „flee,” este folosit în versiunea standard în Limba Engleză a Matei 2:13, Fuga în Egipt (Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „După ce au plecat ei, un înger al DOMNULUI i s-a arătat în vis lui Iosif şi i-a zis, „Scoală-te, ia COPILUL şi pe mama LUI şi fugi în Egipt! Să rămâi acolo până când îţi voi spune eu, căci Irod va căuta COPILUL ca să-L omoare!””) precum și în alte momente când oamenii pioși înaintea lui DUMNEZEU primeau instrucțiuni să scape din situații periculoase, n.tr.), ei ar face bine să fugă (sau, să scape de acolo, n.tr.). Altfel nu veniți plângând la MINE.

Amintiți-vă că întotdeauna există pace în ochiul uraganului (expresie Americană; calmul din mijlocul furtunii, când a trecut prima parte și înainte de a doua; uraganele sunt conice, cu bază rotundă – de aceea mijlocul seamănă cu un ochi, n.tr.). Canada, EU te-am avertizat să nu urmezi pașii surorii tale America prin acest Profet acum ani de zile, dar ai ascultat? Nu, batjocura ta doar a devenit mai tare (în sens sonor; opusul lui încet, n.tr.).

Atunci când aceste țări sunt (sau, vor fi, n.tr.) înconjurate (ca și cum ar fi îndesate într-o cutie; sau, înghesuite de ceva care le împrejmuiește; în original, „boxed in,” n.tr.) așa cum ți-am arătat EU, Elisabeth [Elisheva], această viziune iar și iar. O cupă mare roșie de unică folosință făcută dintr-un plastic greu (cel mai comun pahar de unică folosință din Statele Unite, n.tr.) și o mână imensă duce acea cupă, peste un șoricel speriat, un șoricel mic alb (animal similar cu tipul de șoricel folosit pentru experimente de laborator în Statele Unite, n.tr.), și îl încapsulează (sau, acoperă complet, n.tr.) cu presiunea mâinii, și șoarecele fuge încoace și-ncolo dedesubtul cupei știind că nu există nicio scăpare, aceia sunteți voi. Cei/Cele (gen nespecificat în original, n.tr.) care spun că sunt Sfinți/Sfinte, cei/cele care strigă (sau, apelează puternic la YAHUVEH; posibil, cu lacrimi, n.tr.) în Numele MEU, și totuși au insistat ca ei/ele să rămână. EU acum profețesc că aceștia/acestea sunteți voi (sau, că aceasta descrie situația în care vă aflați, n.tr.). Dacă nu fugiți (sau, nu scăpați de acolo, n.tr.) și nu faceți ce vă spun EU să faceți când EU vă spun să fugiți (sau, să scăpați de acolo, n.tr.), voi trebuie să vă supuneți. Altfel aceia/acelea sunteți voi, voi sunteți șoarecele alb speriat și guvernele voastre sunt mâna care vă va împiedica din a fugi (sau, scăpa de acolo, n.tr.).

Când EU vă spun să vindeți ce aveți, să scăpați cât încă mai puteți fugi (sau, scăpa, n.tr.). Mulțimi dintre voi încă MĂ puneți la îndoială. De ce credeți că EU v-am spus să faceți Paște (Evreiesc; în original, „Passover,” n.tr.)? Chiar dacă nu l-ați mai făcut niciodată înainte, EU v-am avertizat să-l faceți astfel încât îngerul morții să treacă peste voi (în original, „pass over you;” denumirea de Passover este derivată de la acest verb în Limba Engleză, n.tr.) și să nu vă atingă familiile sau căminele (sau, casele; locurile care sunt acasă pentru voi, n.tr.) și ca blestemele să nu poată veni asupra voastră (limbaj original foarte similar cu versiunea standard în Limba Engleză a Exodului 12:13; verbul „pass over,” tradus literal, „a trece peste” – de la care este derivat numele Paștelui Evreiesc în Limba Engleză, „Passover” – este tradus în Limba Română drept „trece pe lângă;” Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „Pentru că în noaptea aceea, EU voi trece prin ţara Egiptului şi voi lua viaţa tuturor întâilor născuţi din ţara Egiptului, atât ai oamenilor, cât şi ai animalelor şi îi voi judeca pe toţi zeii Egiptului. EU sunt DOMNUL. 13 Sângele de pe casele în care locuiţi va fi un semn pentru voi: când voi vedea sângele, voi trece pe lângă voi şi urgia nu vă va distruge atunci când voi lovi ţara Egiptului. 14 Această zi va fi pentru voi o zi de aducere-aminte: să o comemoraţi ca pe o sărbătoare pentru DOMNUL; să o comemoraţi de-a lungul generaţiilor ca pe o sărbătoare dată printr-o poruncă veşnică;” citat extins pentru context, n.tr.). Câți/Câte dintre voi ați ascultat când EU am proclamat din această Ringmaiden (de la verbul a (ră)suna, „to ring,” și substantivul inel, „ring,” în sensul de a (ră)suna în jurul lumii; poate fi tradus drept Fecioară Care Proclamă Cuvântul lui YAHUVEH în Jurul Lumii; numele pe care DUMNEZEU i l-a dat Profetului Elisabeth Elisheva; verbul „to ring” înseamnă și a bate clopotele, cum ar fi ale unei biserici, n.tr.) și v-am dat o poruncă să faceți asta. După Paștele Evreiesc vine un exod. Elisabeth (Elisheva) n-a avut nicio idee că exodul lor urma să vină fără o avertizare în avans. EU v-am avertizat pe voi totuși. Ei (sau, conducerea Parohiei Amightywind, n.tr.) se duc (sau, merg, n.tr.) înaintea voastră (verbul original, „go before,” este folosit în versiunea standard a Sfintelor Scripturi în Limba Engleză pentru a descrie momente când DUMNEZEU SE duce (sau, merge) înaintea oamenilor, pregătindu-le calea, fie EL ÎNSUȘI, fie printr-un trimis al SĂU; spre exemplu, atunci când DUMNEZEU îi spune lui Moise, „Acum du-te şi condu poporul spre locul despre care ţi-am spus. Iată că Îngerul MEU va merge înaintea ta” (Exodul 32:34a), sau unsului SĂU Cyrus, „EU ÎNSUMI voi merge înaintea ta / și voi netezi munţii; / voi sparge uşile de bronz / şi voi tăia barele de fier” (Isaia 45:2), n.tr.).

Americani și Canadieni fugiți (în original, „run,” n.tr.), scăpați (în original, „flee,” n.tr.) cât (timp, n.tr.) puteți, dacă voi știți că voi știți că EU v-am spus așa. Supuneți-vă. Amintiți-vă, EU v-am spus că țările care sunt numite lumea a treia, deși mai sărace, vor fi cele mai sigure de guvernele corupte, bogate care-l vor introduce (sau, i-l vor introduce populației, n.tr.) pe cel numit anticristul, și totuși EU, YAHUVEH, îl numesc fiul satanei, fiul pierzaniei, care aduce Semnul Fiarei. Nu vă încredeți în vreun guvern să vă protejeze în zilele de întuneric ce vin, deoarece EU trimit (acum, sau, continuu, n.tr.) (Parohia, n.tr.) Amightywind pentru a fi folosită ca un (sau, drept, n.tr.) stindard împotriva răului din această lume și răului care vine (acum, sau, continuu; sau, care va veni, n.tr.) spre această lume (limbaj original foarte similar cu versiunea standard în Limba Engleză a Isaia 59:19, tradusă literal din Biblia King James drept, „Când dușmanul va intra ca un potop, SPIRITUL (sau, DUHUL, n.tr.) DOMNULUI va ridica un stindard împotriva lui,” „When the enemy shall come in like a flood, the SPIRIT of THE LORD shall lift up a standard against him.” Noua Traducere în Limba Română 2006 este inexactă, „Când vrăjmaşul va veni ca un potop, / DUHUL DOMNULUI îl va pune pe fugă.” n.tr.). Memorați Scripturile care vă vor încuraja (sau, care în mod obișnuit vă încurajează, n.tr.) cât timp voi încă o (posibil, le, n.tr.) mai puteți citi liber. Vine (acum, sau, continuu; sau, va veni, n.tr.) timpul când cuvântul va trebui să fie ascuns într-un mod diferit.

Dar pentru cei/cele dintre voi, care veți rămâne (sau, trebuie să rămâneți, sau, sunteți meniți/menite să rămâneți, n.tr.) în America și Canada, EU vă dau pacea MEA care depășește toată înțelegerea (tradus literal; sau, orice înțelegere; limbaj original foarte similar cu versiunea standard în Limba Engleză a Filipeni 4:7; Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „Iar Pacea lui DUMNEZEU, care depăşeşte orice înţelegere, vă va păzi inimile şi gândurile în YAHUSHUA HA MASHIACH,” n.tr.) și EU îi/le am pe Sfinții MEI/Sfintele MELE (gen nespecificat în original; „MY Holy,” n.tr.) care trebuie să rămână (sau, vor rămâne, n.tr.), aici (sau, în aceasta, n.tr.) trebuie credința voastră (sau, încrederea voastră în DUMNEZEU; în original, „faith,” mult mai mult decât doar a crede că DUMNEZEU există, „belief,” n.tr.) să rămână tare (sau, puternică, n.tr.). Dar voi ați face bine să știți că voi știți că voi știți că EU v-am spus să stați și să nu vă duceți (sau, să nu plecați, n.tr.). EU vă mulțumesc pentru că MI-ați permis să vă folosesc ca pe un dar binecuvântat pentru această Parohie (sau, activitate de evanghelizare; notă anterioară, n.tr.). Și pe măsură ce (sau, când, sau, căci, sau, în măsura în care, n.tr.) ei (sau, acești oameni; posibil, oamenii de la Parohie, n.tr.) umblă (sau, pășesc, n.tr.) într-o ungere mai mare (sau, mai însemnată, sau, mai puternică; „greater,” n.tr.) și sunt binecuvântați și protejați, la fel sunteți și voi unși/unse, binecuvântați/binecuvântate și protejați/protejate. Piesele de șah sunt pe tablă acum, totul este la locul lui (sau, la locul la care trebuie să fie, n.tr.). Dușmanilor MEI și dușmanilor acestei Parohii, acum foarte curând EU, YAHUVEH, vă voi spune, „ȘAH MAT!”

Canada, soarta ta este aceeași ca America (posibil, a Americii, n.tr.). Când EU MĂ uit la America și EU MĂ uit la Canada, nu există nicio diferență. Tu ești (sau, voi sunteți; număr nespecificat în original; „you are,” n.tr.) păcat, tu ești (sau, voi sunteți, n.tr.) duhoare, tu ești (sau, voi sunteți, n.tr.) balegă (sau, gunoi animal, n.tr.) în ochii MEI. O, EU voi începe să le profețesc celorlalte națiuni, dar în acest moment ochiul MEU este asupra celei care le-a condus pe atâtea (posibil, țări; posibil și, i-a condus pe atâția oameni, n.tr.) în derivă. America, tu vei plăti. Acum acest Profet poate proclama cuvintele de foc pe care EU le-am depozitat (sau, stocat, n.tr.). În zilele ce vin, pe măsură ce vă apropiați de ziua de Pentecost (sau, Cinzecime, sau, Rusalii; la 50 de zile de la Paște, n.tr.), toată lumea care-MI aparține MIE, toată lumea care apelează la Numele MEU Sacru ar face bine să înceapă să citeze Psalmul 91 (citat după Sfânta Profeție, n.tr.) iar și iar, pentru că el a cunoscut Numele MEU, el va apela (cu conotația de, întotdeauna, n.tr.) la MINE la necaz și EU îi voi răspunde (întotdeauna, n.tr.) și EU îl voi izbăvi (întotdeauna, n.tr.), EU nu voi minți (niciodată; sau, întotdeauna refuz să mint, n.tr.).

Cei/Cele care cinstesc Ziua MEA de Sabat (link în Limba Engleză, n.tr.), cei/cele care alei MELE Tora (Legea lui DUMNEZEU așa cum i-a fost revelată lui Moise și înregistrată în primele cinci cărți ale Scripturilor Ebraice, Pentateuhul, n.tr.) cu adevărat ei/ele i se supun, cei/cele care-L venerează pe YAHUSHUA, EU vă voi răspunde, EU vă voi izbăvi. Cei/Cele care au iubit această Parohie, deoarece numai Cuvintele MELE au fost proclamate, EU vă voi răspunde, EU vă voi izbăvi, dacă voi doar vă veți supune (sau, dacă doar alegeți sau vreți, sau, veți alege, sau, veți vrea, să vă supuneți, n.tr.). Dacă voi stați de o parte (sau, nu vă implicați activ; „stay back,” n.tr.) pentru că spuneți, „O(,) dar soțul meu nu e mântuit” (expresie Americană; a fi mântuit înseamnă a-L accepta pe YAHUSHUA HA MASHIACH, IISUS HRISTOS, drept DOMN, DUMNEZEU, și MÂNTUITOR personal; fiecare om alege dacă să-L accepte pe YAHUSHUA; alegerea este în bază individuală, nu în mod colectiv; în acest context, soțul nu L-a acceptat pe YAHUSHUA, n.tr.), dacă voi stați de o parte și spuneți, „O(,) dar soția mea nu e mântuită” (sau, nu L-a acceptat pe YAHUSHUA, n.tr.), dacă voi stați de o parte și spuneți, „O(,) dar copiii mei nu sunt mântuiți” (sau, nu L-au acceptat pe YAHUSHUA, n.tr.)(,) este nevoie să vă reamintesc de ce i s-a întâmplat soției lui Lot? (Lot și familia lui au fost salvați de un Înger al DOMNULUI din orașul Sodoma, care a fost distrus din cauza păcatului de acolo; li s-a spus să nu se uite înapoi; soția lui Lot nu s-a putut abține și s-a uitat; din această cauză, a fost transformată într-un stâlp de sare. Geneza 19:26, „Dar soţia lui Lot, care se afla în spatele acestuia, s-a uitat înapoi şi a fost transformată într-un stâlp de sare,” n.tr.) Și la fel de asemenea va fi din nou.

Voi nici măcar nu puteți concepe ce-am plănuit EU pentru voi o, America și Canada. Cei (sau, oamenii, n.tr.) care fug (pentru a scăpa; „flee,” n.tr.) din America cred că fug către un sanctuar numit Canada, cei (sau, oamenii, n.tr.) din Canada fug (sau, scapă, n.tr.) către ceea ce ei cred că este un sanctuar în America dar (acestea, n.tr.) sunt la fel (sau, același lucru, n.tr.), nu există nicio diferență, ele amândouă batjocoresc Sfântul MEU Nume. Cei/Cele dintre voi care credeți că scăpați de sărăcie pentru a veni la o țară bogată; voi n-aveți nicio idee ce vă vor face ei vouă. EU am mai mulți copii care sunt unși și Sfinți în țările mai sărace decât am EU în țările bogate toate puse împreună. Mai multă din Mireasa lui YAHUSHUA este ceea ce EU numesc Mireasa Internațională a lui YAHUSHUA, atât de puțini (din acești oameni, n.tr.) se găsesc în națiunile mai bogate. Mireasă Africană a lui YAHUSHUA, ieși la înaintare. Prezintă-te acestei Ringmaiden (notă anterioară, n.tr.). Rugăciunile tale sunt Lumina care reține răul (sau, maleficul, n.tr.) din a prelua complet Africa (sau, din a prelua complet controlul asupra Africii, n.tr.).

O, EU știu că majoritatea bisericilor Europene sunt doar căldicele. Voi sunteți potrivite doar să fiți vomitate din gura MEA (limbaj original foarte similar cu versiunea standard în Limba Engleză a Apocalipsei 3:16; Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „Dar fiindcă eşti căldicel – nici în clocot, nici rece – o să te vărs din gura MEA!” n.tr.) și totuși EU nu-MI (posibil și, nu încep să-MI, n.tr.) concentrez toată atenția pe voi încă. În loc de asta EU, YAHUVEH, îi poruncesc Miresei Europene a lui YAHUSHUA(,) ieși la înaintare. Prezintă-te acestei Ringmaiden; rugăciunile tale sunt (ceea ce; posibil și, cele care, n.tr.) au ajutat să rețină mânia MEA asupra Europei până acum.

Pe măsură ce vedeți prețurile ridicându-se pe combustibilul din America, veți vedea o frică venind asupra oamenilor pe care ei încă n-au cunoscut-o. Deoarece vedeți voi, companiile de petrol spun că voi sunteți cei pe care ele îi dețin (sau, posibil, că în loc să fie folosite de cetățeni, ele însele îi folosesc pe cetățeni, n.tr.). Și ele vă vor strivi. Cum credeți voi că finanțele voastre vor fi strivite? Deoarece (posibil și, pe măsură ce, sau, pe când, n.tr.) vedeți prețurile la orice crescând. Doar ceea ce ați făcut pentru YAHUSHUA va rezista (posibil și, dăinui; același verb este folosit în versiunea standard în Limba Engleză a Matei 12:25; Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „Dar YAHUSHUA le cunoştea gândurile, aşa că le-a zis: „Orice împărăţie dezbinată împotriva ei înseşi este ruinată şi orice cetate sau casă dezbinată împotriva ei înseşi nu va dăinui,” n.tr.), acesta este singurul mod în care EU, YAHUVEH, voi multiplica binecuvântările voastre financiare. Celor care vă puneți credința (sau, încrederea, n.tr.) în ceva numit petrol, aur lichid negru(,) în loc de a vă pune credința (sau, încrederea, n.tr.) în EU, YAHUVEH, în Numele FIULUI MEU YAHUSHUA ha MASHIACH, voi veți cunoaște frică cum n-ați mai cunoscut-o niciodată înainte. EU le vorbesc (acum, n.tr.) celor care se numesc pe sine Creștini. Voi ar fi trebuit să vă rugați și să MĂ rugați pentru (sau, să-MI cereți, n.tr.) protecție. În loc de asta, voi v-ați pus credința (sau, încrederea, n.tr.) să vă protejeze în ceva numit Homeland Security (termen aplicat multor agenții guvernamentale dedicate protecției Statelor Unite, n.tr.) în loc de a crede (că, n.tr.) în Dumnezeu YAHUVEH mă voi încrede (posibilă parafrază a motto-ului oficial al Statelor Unite ale Americii, „In God we trust,” „În Dumnezeu noi ne încredem,” n.tr.). Acum, o(,) America, acum, o(,) Canada, acum voi sunteți doar potrivite pentru ca EU să vă strivesc.

O, dar cei/cele (gen nespecificat în original, n.tr.) ale căror nume EU le-am scris (sau, le am scrise, n.tr.) în Cartea Mielului A Vieții dinaintea întemeierii (tradus literal, punerii fundației; „foundation,” n.tr.) acestui pământ. Cei/Cele care strigă către (sau, apelează puternic; posibil și, cu lacrimi; la, n.tr.) MINE, cei/cele care strigă (sau, apelează puternic, n.tr.) în Numele FIULUI MEU YAHUSHUA, doar păstrați-vă credința (sau, încrederea în Dumnezeu, n.tr.) și țineți-vă strâns și nu dați drumul. Țineți-vă strâns de tivul veșmântului lui YAHUSHUA și nu dați drumul (sau, nu renunțați, n.tr.). Indiferent de ce se întâmplă, nu dați drumul (sau, nu renunțați, n.tr.). Dacă EU v-am spus să rămâneți atunci EU vă voi proteja acolo unde stați (sau, rămâneți, n.tr.). Dar Dacă (literă mare conform originalului, n.tr.) EU v-am spus să fugiți (sau, să scăpați de acolo, n.tr.), țineți minte că vă nesupuneți MIE dacă nu v-ați dus (sau, n-ați plecat, n.tr.).

Acum Elisabeth [Elisheva], tu ai o nouă adresă de stabilit. Nu mai trebuie să-ți fie forwardată (sau, trimisă mai departe, n.tr.) corespondența din Oregon. Nu mai ai nevoie de această cheltuială adăugată acum. Tu ai permisiunea MEA să stabilești adresa Alaska (posibil și, să publici această adresă pe website, n.tr.).

O nouă ungere a survenit peste tot în Europa când tu ai pus piciorul pe ea. Acum forțele luminării (în original, „lightness,” n.tr.) și întunericului se vor lupta într-un mod mai mare (sau, mai însemnat, sau, mai puternic; limbaj original foarte similar cu versiunea standard în Limba Engleză a 2 Corintieni 6:14; Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „Nu vă înjugaţi la un jug nepotrivit cu cei necredincioşi. Căci ce parteneriat poate fi între dreptate şi fărădelege? Sau ce părtăşie poate fi între lumină şi întuneric?” referință citată des în Sfintele Profeții, n.tr.). Deoarece Mireasa din Europa vor ști că nu mai sunt singuri. O, ei/ele (sau, acești oameni; gen nespecificat în original, n.tr.) întotdeauna M-au avut pe MINE dar ei/ele au tot întrebat, „O(,) unde, o(,) unde sunt ceilalți/celelalte?” Acum este timpul la (posibil și, în, n.tr.) care EU încep să vă aduc împreună. Ceea ce a fost profețit acum atât de mulți ani și o ungere nou-nouță, mai puternică. Mireasa MEA va ieși (sau, purcede, n.tr.) și se va lupta cu spiritele rele (sau, malefice, n.tr.) din jurul lumii.

Elisabeth [Elisheva], tu vei găsi (sau, trebuie, sau, îți este poruncit să găsești, n.tr.) o cale (sau, un mod, n.tr.) de a ajunge pe acel Internet. Există una care ți-a scris și tu trebuie (sau, ție îți este poruncit, n.tr.) s-o contactezi imediat, deoarece Numele MEU este cel în care ea continuu se roagă. Există o Mireasă Germană pe care tu trebuie (sau, ție îți este poruncit, n.tr.) s-o chemi la înaintare; (acești oameni, n.tr.) te-au mai contactat o dată înainte și acum tu trebuie să-i găsești din nou. YAHUSHUA are o Mireasă Italiană și când EU vorbesc de Mireasă, EU vorbesc de mai mult (posibil și, multe, n.tr.) decât doar una. Mireasă Italiană a lui YAHUSHUA ieși la înaintare. Trimiteți-vă invitațiile acum și prezentați-vă lui Ringmaiden. Sunteți voi dispuși/dispuse să împărțiți ce aveți cu această Parohie? Îi veți acoperi voi (pe oamenii de la Parohie, n.tr.) cu rugăciunile și dragostea voastră?

Peste toate națiunile Europei acum EU, YAHUVEH, vă chem la înaintare. Veniți și adunați-vă cu această Ringmaiden (notă anterioară, n.tr.), deoarece există o nouă ungere care va fi împărtășită (sau, acordată; în original, „imparted,” n.tr.) pe măsură ce (sau, atunci când; posibil și, deoarece, n.tr.) toți/toate dintre voi vă aduceți împreună (tradus literal; sau, vă uniți, n.tr.) luminile voastre lanternă, (acest lucru, n.tr.) va bloca mai mult din întunericul din jurul Europei (făcându-l să nu se manifeste, n.tr.). Gândiți-vă la asta. Cu cât mai multă lumină, cu atât mai puțin întuneric, Europa, tu ai fost acoperită cu întuneric. Dar EU aduc lumina să împrăștii întunericul. Mireasă Europeană, ești dispusă să împarți ceea ce ai cu această Parohie? Ești dispusă să-ți aduci ungerea împreună (sau, să-ți unești ungerea, cu a lor, n.tr.)?

În zilele viitoare, profeții vor surveni pentru Europa și alte națiuni. America, tu ai refuzat să asculți. Canada, tu ai refuzat să asculți. Când [ei (sau, acești oameni; conducerea Parohiei Amightywind, n.tr.)] au plecat, (acești oameni, n.tr.) au scuturat praful de pe picioarele lor și EU le-am dat instrucțiunile lor (limbaj original foarte similar cu versiunea standard în Limba Engleză a Luca 9:5, pasajul în care DOMNUL îi trimite pe cei Doisprezece Sfinți Apostoli în lume; Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „Şi oriunde nu vă vor primi, scuturaţi-vă praful de pe picioare când ieşiţi din cetatea aceea, drept mărturie împotriva lor!” n.tr.). Nu mai intrați înăuntru din nou, deoarece acel lucru ar fi ca și cum Lot ar fi intrat înapoi în Sodoma și Gomora când EU le-am spus să fugă (sau, să scape de acolo, n.tr.). EU MI-i voi aminti favorabil pe toți (oamenii; gen nespecificat în original, n.tr.) care i-au fost o binecuvântare acestei Parohii, toți/toate care au ajutat să facă această cale posibilă (ca Parohia, n.tr.) să se adune cu Mireasa Internațională. Cu cât mai mult ați făcut, cu atât mai multă protecție EU vă voi da, cu atât mai multă milă deoarece voi veți avea parte de aceleași binecuvântări ca această Ringmaiden care proclamă (acum, n.tr.).

Cei/Cele (gen nespecificat în original, n.tr.) care refuză să sprijine această Parohie, voi n-o știți, dar voi doar jefuiți binecuvântări de la voi înșivă/însevă, binecuvântări pe care EU le rezervasem pentru voi. Acestea sunt cuvintele, Copiii MEI, pe care trebuie să le puneți (pe website, n.tr.) alături de cuvintele pe care EU vi le-am dat pe Aeroportul Seattle înainte ca voi să plecați spre Europa.

O(,) Elisabeth [Elisheva], tu MI-ai făcut pe plac atât de mult, căci tu umbli prin (sau, după, n.tr.) credință (sau, încredere în Dumnezeu; „faith,” n.tr.) și nu prin (sau, după, n.tr.) vedere (fizică, n.tr.). Când EU ți-am spus să pleci, tu nu M-ai pus la îndoială (sau, nu M-ai chestionat, n.tr.), tu doar(,) pur și simplu(,) te-ai supus. Când EU te trimit într-o țară străină, tu ai spus, „Dar eu nu vorbesc limba lor,” și totuși tu doar(,) pur și simplu(,) te-ai supus. O(,) cât de mult ÎMI faci pe plac; chiar crezi că EU te voi lăsa să înfometezi (sau, să mori de foame, n.tr.)? Tu ai spus, „O, dar prețurile sunt atât de mari aici.” Am falit EU, YAHUVEH, și nu MI-a spus cineva? Nu realizezi tu că ai tot aurul și argintul Raiului la dispoziția ta după cum voiesc EU (acest lucru, n.tr.)?

Când EU îți spun să obții un Sfânt loc de adunare și să te aștepți ca ceilalți (oameni, n.tr.) să vină, EU știu că tu te vei supune. Este onoarea (sau, cinstea, n.tr.) MEA să te binecuvântez în acest mod. Și Mari (sau, Însemnate, sau, Importante, sau, Puternice; „Great,” n.tr.), Mari, Mari, vor fi binecuvântările [acelora] care au inculcat mari costuri (sau, au cheltuit mult; posibil și, au făcut eforturi mari, n.tr.), voi împărtășiți (sau, aveți partea voastră din, n.tr.) aceleași binecuvântări, deoarece voi sunteți una. Tu i-ai îmbrățișat (pe acești oameni, n.tr.) și tu i-ai sărutat și tu știi că EU eram CEL Care (posibil și, CEEA Ce, n.tr.) era în acele sărutări și îmbrățișări. Înaintea întregii lumi acum, EU îți mulțumesc. EU te binecuvântez pentru că te-ai supus.

Adam, din nou EU te-am emis (sau, trimis; precum pe un mesager, n.tr.), tu ai venit de la Vancouver să te duci la Seattle la mare cheltuială. Tu ai venit în ungerea MEA, tu ai venit în dragostea MEA. EU știam că MĂ puteam încrede în tine, deoarece tu ești cel pe care EU l-am trimis atunci când (conducerea Parohiei, n.tr.) au părăsit Seattle și s-au dus în Alaska. Astfel EU știam că MĂ puteam încrede în tine din nou și, Adam M., tu niciodată nu M-ai dezamăgit (în special, la nevoie, n.tr.) și o, cum te binecuvântez EU pe tine (acum, sau, continuu, n.tr.). Și există două Kathy. Voi vă știți numele voastre de familie. Pe cât de mult (posibil și, în măsura în care, n.tr.) voi îi sunteți o binecuvântare acestei Ringmaiden (notă anterioară, n.tr.), voi ÎI sunteți o binecuvântare lui EU, YAHUVEH (pronume la Nominativ în original deși alt caz este cerut; nu e greșit; se întâmplă des în Sfintele Profeții, n.tr.), și FIUL MEU YAHUSHUA. Draga MEA fiică iubită Kathy A., tu trudești (sau, te chinui; termenul original este folosit în Limba Engleză și pentru a descrie chinurile de la nașterea unui copil și travaliul; „labor,” n.tr.) să faci ca toate Profețiile pe care EU i le-am dat lui Elisabeth [Elishevei] să fie eliberate în cărți care vor fi precum o casă ascunsă valoroasă de comori de credință (în original, „a hidden valuable treasure house of faith;” „treasure house” poate însemna și trezorerie, n.tr.) în timpul Marii Tribulații (numită în Sfintele Profeții și „Necazul lui Iacov,” n.tr.). Kathy A., tu care ai făcut eforturile suplimentare și ai sacrificat în toate modurile, din nou EU spun înaintea lumii, tu ești așa o binecuvântare. EU decretez că numele tău este mult (sau, puternic, n.tr.) onorat (sau, cinstit, n.tr.) în Rai alături de rugăciunile și dijmele și ofrandele tale.

(Oamenii cei, n.tr.) Sfinți ai MEI (gen nespecificat în original, n.tr.) care sacrifică (din punct de vedere, n.tr.) financiar astfel încât EU să pot folosi această Parohie pentru a predica în jurul acestei lumi(,) numele voastre sunt scrise într-o carte de binecuvântări împreună cu Adam și Joseph W. din Hong Kong care au fost credincioși (sau, loiali, sau, fideli, n.tr.) de atâta timp. EU chem la înaintare (sau, fac să existe prin actul de a le numi; posibil și, invoc, „call forth,” n.tr.) numele voastre pentru a vă încuraja. Mari (sau, Însemnate, sau, Puternice, n.tr.), Mari, Mari, Mari binecuvântările voastre vor fi deoarece oriunde se duc picioarele lor (sau, ale conducerii Parohiei Amightywind, n.tr.), în spirit (sau, în mod spiritual, n.tr.) așa veți face și voi. În Rai, atunci când răsplăți sunt date (sau, împărțite, n.tr.) pentru sufletele pe care această Parohie le-a condus la YAHUSHUA(,) voi toți/toate veți sta drept lângă (acești oameni, n.tr.). Fără ca voi a le fi o binecuvântare lor, pe cine aș fi folosit EU să le fie un răspuns rugăciunilor lor? EU folosesc oameni pentru a se binecuvânta unii/unele pe alții/altele(,) cu cât mai mult voi îi binecuvântați pe alți (oameni, n.tr.) cu atât mai mult EU, YAHUVEH, vă voi binecuvânta pe voi.

Există aceia/acelea (gen nespecificat în original, n.tr.) cărora EU nu v-am proclamat numele și voi ați sacrificat financiar de dragul acestei Parohii. Fiți siguri/sigure că aceleași binecuvântări sunt rezervate și pentru voi, iubiți copii, căci EU știu cine sunteți. O(,) iubită fiică Sharon M., pe parcursul acestor mulți ani tu ai fost o binecuvântare iar și iar. Tu ești precum Văduva din Zarefa (văduva care și-a împărțit ultima masă cu Sfântul Profet Ilie, deși credea că va muri de foame; conform 1 Regi 17, citat după Sfânta Profeție, n.tr.) și tu împarți puținul pe care-l ai pentru a face loc pentru mai multe binecuvântări. Credința (sau, încrederea, n.tr.) și supunerea ta MĂ cinstește (posibil și, MĂ cinstesc; număr singular în original, n.tr.).

EU i-am trimis pe cei (sau, oamenii; gen nespecificat în original, n.tr.) bogați la această Parohie și voi ÎMI cunoașteți vocea și totuși voi stați de o parte, nici măcar nu vă prezentați, și totuși ungerea RUACH ha KODESH (DUHULUI SFÂNT, n.tr.) este ceea ce vă atrage aici. Sunteți voi dispuși/dispuse să împărtășiți (lucrurile, n.tr.) cu care EU v-am binecuvântat pentru a ajuta să se trudească (posibil și, să trudiți; termenul original poate descrie și travaliul de la nașterea unui copil; „labor,” n.tr.) în acest câmp de recoltă cu această Parohie? Nu realizați voi încă (faptul, n.tr.) că bogăția voastră nu vă va vindeca sau susține (sau, întări astfel încât să rezistați; posibil și, hrăni în profunzime, nutri; „sustain,” n.tr.) în Marea Tribulație? Nu recunoașteți voi încă (faptul, n.tr.) că adevărurile pe care le învățați aici vă vor hrăni și vă vor susține (notă anterioară, n.tr.)? Și când aveți nevoie de (sau, vă trebuie, n.tr.) credință (sau, încredere în Dumnezeu; mult mai mult decât doar a crede că Dumnezeu există; în original, „faith,” n.tr.) pentru a continua sau vă întrebați ce se va întâmpla după aceea, EU deja am profețit (acest lucru, n.tr.). Nu v-am convins (de vina voastră; și, în același timp, condamnat; același cuvânt are ambele sensuri în Limba Engleză, „convict;” acest cuvânt ÎI este asociat cu precădere SFÂNTULUI DUH în Sfintele Profeții și apare în versiunea în Limba Engleză a Ioan 16:7-8; Noua Traducere în Limba Română 2006 este de „[a] dovedi lumea vinovată;” „Totuşi vă spun adevărul: vă este de folos să plec, pentru că dacă nu plec, Apărătorul (termen asociat SFÂNTULUI DUH; conform notelor ediției, este numit și Avocat, Mijlocitor, Sfătuitor, Mângâietor, Ajutor; „aria semantică a termenului grecesc este foarte largă şi nici un termen din limbajul contemporan nu o poate acoperi,” n.tr.) nu va veni la voi, dar dacă MĂ duc, ÎL voi trimite la voi. 8 Şi când va veni EL, va dovedi lumea vinovată cu privire la păcat, la dreptate şi la judecată,” n.tr.) EU iar și iar, să-i fiți o binecuvântare acestei Parohii, pentru ca EU să vă pot fi o binecuvântare mai mare (sau, mai puternică, sau, mai însemnată, n.tr.) vouă?

Nu realizați voi încă că atunci când îi/le binecuvântați pe alții/altele care sunt folosiți/folosite drept purtătorul/purtătoarea de cuvânt a lui EU, YAHUVEH (pronume în Nominativ în original deși alt caz este cerut; nu este greșit, n.tr.) (că, n.tr.) voi ÎL binecuvântați pe EU, YAHUVEH, și YAHUSHUA(,) și vă depozitați (sau, acumulați, n.tr.) binecuvântări și comori în Rai? Nu spune Cuvântul MEU, „Dacă voi doar ce-i dați (sau, doar ce faceți gestul minimal de a-i da, n.tr.) unui profet să bea (sau, un pahar cu, n.tr.) apă, veți primi răsplata unui Profet?” (limbaj original foarte similar cu versiunea standard în Limba Engleză a Matei 10:40-42; Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „Cel ce vă primeşte pe voi MĂ primeşte pe MINE, iar cel ce MĂ primeşte pe MINE ÎL primeşte, de fapt, pe CEL CE M-a trimis pe MINE. 41 Cel ce primeşte un profet, în numele unui (conform notelor ediției, sau, ca pe unul care este, n.tr.) profet, va primi răsplata unui profet, iar cel ce primeşte un om drept, în numele unui om drept, va primi răsplata unui om drept. 42 Şi oricine-i va da chiar şi un pahar cu apă rece unuia dintre aceşti micuţi, în numele unui ucenic, adevărat vă spun că nu-şi va pierde răsplata,” n.tr.) De ce vă spun EU toate astea în mijlocul unei Profeții? Pentru că atâția/atâtea dintre voi vreți să știți de ce rugăciunilor voastre nu li se răspunde (acum, sau, continuu, n.tr.)? De ce nu crește (acum, sau, continuu, n.tr.) ungerea mai tare (sau, mai puternică, n.tr.)? Există un preț de plătit pentru binecuvântările MELE și el se numește SUPUNERE (litere mari conform originalului, n.tr.).

E trist de spus dar există Copiii (posibil și, Copii ai, n.tr.) MEI care citesc sau aud (acum, sau, continuu, n.tr.) aceasta și voi spuneți, „Recunosc vocea lui YAHUVEH. Vin aici să văd ce spune EL dar refuz să sprijin sau să încurajez această Parohie în vreun fel.” Câți/Câte dintre voi ați început prin a fi o binecuvântare și apoi v-ați transformat într-un blestem, compromițând ceea ce știți a fi adevărat? Voi ați strigat (sau, apelat; puternic; posibil și, cu lacrimi, n.tr.) la MINE și ați spus, „Unde sunt răspunsurile la rugăciunile mele, unde este izbăvirea mea și vindecarea mea? De ce este întârziat (acum, sau, continuu, n.tr.) sufletul meu pereche?” Asta e ultima voastră șansă de a fi o binecuvântare și a vă supune!

Nu vă hrăniți voi cu aceste pășuni verzi, unse, spirituale (sau, duhovnicești, n.tr.) și nu creșteți voi în înțelepciune și revelație? Doar pentru că alții/altele plătesc prețul de a le da ca hrană în mod liber (cuvântul original, „freely,” este folosit și în versiunea standard în Limba Engleză a Matei 10:8, pasajul în care YAHUSHUA îi trimite pe cei 12 Apostoli în lume; Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „fără plată;” „Vindecaţi-i pe cei bolnavi, înviaţi-i pe cei morţi, curăţiţi-i pe cei leproşi, scoateţi afară demonii! Fără plată aţi primit, fără plată să daţi!” n.tr.) Cuvintele MELE mieilor MEI și oilor (MELE, n.tr.) și tuturor care vor (tradus literal, cărora le pasă suficient încât să vrea, n.tr.) să audă în jurul acestei lumi. Credeți voi că există un (sau, vreun, n.tr.) preț pe care acest profet pe care EU îl folosesc pentru a proclama nu-l plătește alături de toți cei/toate cele (sau, toți oamenii, n.tr.) care stau alături de ea și (în mod; posibil și, din punct de vedere, n.tr.) spiritual mijlocesc în războire (sau, luptă, n.tr.) și rugăciune, și totuși (acești oameni, n.tr.) continuă să facă voia și calea MEA. Cât de puțini/puține dintre voi care citiți aceasta care vă proclamați dragostea pentru YAHUSHUA ați fi dispuși/dispuse să plătiți prețul de care este nevoie pentru a proclama aceste cuvinte care nu sunt pentru urechi pe care le mănâncă (sau, gâdilă; limbaj original foarte similar cu versiunea standard în Limba Engleză a 2 Timotei 4:3; Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „Căci va veni vremea când oamenii nu vor mai suporta învăţătura sănătoasă, ci îşi vor îngrămădi învăţători după poftele lor, ca să audă doar lucruri ce le gâdilă urechile,” n.tr.), pentru a sprijini o Parohie (sau, activitate de evanghelizare; notă anterioară, n.tr.) care refuză să compromită.

Peste tot unde acești (oameni, n.tr.) unși își înfig picioarele, ori binecuvântările ori blestemele MELE (îi, n.tr.) vor urma, în fiecare națiune, ori mântuire ori judecată va urma. Așa (sau, Astfel, n.tr.) va fi cu toată Mireasa lui YAHUSHUA. Mireasă a lui YAHUSHUA ha MASHIACH(,) începe să strigi (și, posibil, prin actul de a striga, să (te) manifești, sau, să manifești, sau, să invoci, o parte din tine; în original, „start calling forth,” n.tr.) și să-ți ceri zestrea, cea pe care EU am rezervat-o pentru tine și pus-o de o parte. Așa (sau, precum, n.tr.) EU îi dau (sau, transmit; „give it on,” n.tr.) (zestrea, n.tr.) lui Ringmaiden(,) așa v-o dau (sau, transmit, n.tr.) EU vouă. Deoarece bogăția celor ticăloși este înmagazinată (sau, depozitată, n.tr.) pentru Mireasa lui YAHUSHUA ha MASHIACH și (acei oameni, n.tr.) sunteți voi. Deoarece EU știu cine o va folosi pentru Gloria (sau, Slava, n.tr.) MEA și doar a MEA.

EU, YAHUVEH, am acest avertisment totuși pentru cei/cele care au venit ca un prieten, aducând daruri financiare și apoi i-ați permis satanei să pătrundă și el v-a transformat într-un Iuda. Ar fi fost mai bine (pentru voi, n.tr.) dacă n-ați fi auzit niciodată numele acestei Ringmaiden, căci EU vă voi face să suferiți pentru fiecare mâhnire pe care ea o simte la trădarea voastră și fiecare lacrimă pe care ea a vărsat-o cu privire la (sau, după, n.tr.) voi. Când voi ați trădat-o pe ea, voi L-ați trădat pe CEL Care v-a trimis pe voi pentru a fi o binecuvântare și nu un blestem. Când rugăciunilor voastre nu li se mai răspunde și voi vă întrebați dacă EU M-am surzit spre strigătele (sau, apelurile, n.tr.) voastre (expresie; sau, am refuzat să le aud, n.tr.), pe când cele mai rele frici ale voastre se îndeplinesc (sau, materializează, n.tr.), totul din cauza satanei, voi ați crezut un mincinos și ați compromis. Când voi sunteți aici în timpul Marii Tribulații și suferiți fără milă (sau, crunt, n.tr.), voi nu va trebui să vă întrebați de ce. N-am avertizat EU, „Nu vă atingeți de unșii MEI (sau, oamenii MEI unși; gen nespecificat în original, n.tr.) și nici nu le faceți Profeților MEI vreun rău” (limbaj original foarte similar cu versiunea standard în Limba Engleză a Psalmului 105:15; Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „Nu vă atingeţi de unşii MEI / şi nu-i vătămaţi pe Profeţii MEI!” posibilă referință, n.tr.)? Când veți învăța voi că trădarea unui prieten este cea mai rea minciună? Dacă nu vă căiți și răscumpărați ceea ce ați făcut, veți suferi soarta unui Iuda și persoana dragă pentru care ne-ați trădat va muri.

Elisabeth [Elisheva], tot ceea ce EU ți-am dat, tu ai lăsat în urmă pentru alții. Tot ceea ce ai luat au fost valizele tale și nici măcar vehiculele pe care EU ți le-am dat. Deoarece tu lași darul unui vehicul al viselor tale în urmă, o, dar EU te voi binecuvânta. Niciun (singur, n.tr.) lucru bun nu voi reține EU de la tine. EU le voi vorbi inimilor oamenilor Sfinți și voi (posibil și, vouă, n.tr.) care citiți și ascultați (acum, sau, de obicei, n.tr.), voi sunteți cei/cele (gen nespecificat în original, n.tr.) care știți că sunteți chemați/chemate și sunteți aleși/alese să (susțineți valorile acestei Parohii, sau, s-o apărați, posibil, în mod public; posibil și, să vă alăturați acestei Parohii pentru a susține aceste valori; în original, „to stand together with this Ministry,” n.tr.). Vouă v-a fost dat darul de (posibil, a fi, n.tr.) ajutori. EU v-am binecuvântat în munca voastră. Împreună voi sunteți chemați/chemate să trudiți (ca la nașterea unui copil; notă anterioară, n.tr.) în acest câmp de recoltă să duceți înainte (pornind din acest loc, n.tr.) adevărurile MELE peste tot prin națiunile din jurul acestei lumi. EU vă vorbesc aceleași binecuvântări vouă (sau, le vorbesc asupra voastră, n.tr.). Niciun (singur, n.tr.) lucru bun nu voi reține EU și voi le veți fi invizibili/invizibile dușmanilor care vă caută distrugerea.

Astfel Mireasă a lui YAHUSHUA ha MASHIACH, EU le vorbesc celor din Europa acum. Sunteți voi dispuși/dispuse să împărtășiți ce aveți cu această Parohie? Aduceți împreună lanternele voastre spirituale aprinse puternic și fiți o binecuvântare unul/una altuia/alteia și aduceți-le așa cum au făcut cele cinci fecioare înțelepte (posibilă referire la Parabola Celor Zece Fecioare, Matei 25:1-13, n.tr.). Luminile vor crește ca un (sau, posibil, transformându-se într-un, n.tr.) semnal luminos de far (naval, n.tr.) și ungerea voastră va crește și împreună voi veți deveni una (sau, un singur lucru, n.tr.) în MINE. O(,) semnele, minunile și miracolele pe care voi le veți vedea în Sfântul Nume al lui YAHUSHUA dacă doar veți avea (sau, ați avea; sau, vreți, sau, ați vrea să aveți, n.tr.) credință (sau, încredere în Dumnezeu; „faith,” n.tr.) și crede (în Dumnezeu; în original, „believe,” n.tr.). EU, YAHUVEH, voi fi glorificat (sau, slăvit, n.tr.), pentru Gloria (sau, Slava, n.tr.) FIULUI MEU YAHUSHUA ha MASHIACH.

EU proclam aceste cuvinte acum. Nu te teme, o(,) Mireasă din Israel și nu crede că nu-MI pasă căci EU îi voi trimite (pe acești oameni, n.tr.) și la tine. Aceasta este doar o treaptă pentru a-i aduce acolo. Mireasă a lui YAHUSHUA ha MASHIACH din Israel, vino la înaintare (sau, ieși la iveală, n.tr.). Prezintă-i-te acestei Ringmaiden, deoarece face parte din slujba acestei Parohii să se roage pentru binecuvântări și protecție asupra Miresei Israelului (sau, din Israel, n.tr.). Voi sunteți una cu ea la fel cum ea (este, n.tr.) – una cu voi. Sunteți voi dispuși/dispuse să împărtășiți ce aveți cu această Parohie? Acum este timpul să începeți s-o invitați și să începeți să vă rugați și să mijlociți pentru ca această Parohie să vină și să-i binecuvânteze pe cei (sau, oamenii; gen nespecificat în original, n.tr.) Sfinți din Israel, să se roage ca dușmanii să fugă în șapte direcții diferite. Judecată va cădea pe (oamenii, n.tr.) ticăloși și ei/ele vor cădea în presa de vin a mâniei lui EU, YAHUVEH (sau, Presa de Struguri a, sau, Teascul, Mâniei lui DUMNEZEU; în original, „the Winepress of I, YAHUVEH’s Wrath;” limbaj foarte similar cu versiunea standard în Limba Engleză a Apocalipsei 14:19-20; Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „Îngerul şi-a aruncat secera pe pământ, a cules via pământului şi a aruncat strugurii în Teascul Cel Mare al Mâniei lui DUMNEZEU. 20 Teascul a fost călcat în picioare în afara cetăţii şi din teasc a ieşit sânge până la zăbalele cailor, pe o distanţă de o mie şase sute de stadii (conform notelor ediției, „o stadie măsura aproximativ 185 m; aproximativ 300 km,” n.tr.); limbaj întâlnit și în Isaia 63:2-4, „De ce-ȚI sunt hainele roşii / şi veşmintele ca ale unuia care calcă în teasc? / 3 – EU Singur am călcat în teasc, / iar dintre popoare n-a fost nimeni cu MINE. / Le-am călcat în mânia MEA, / le-am călcat în picioare în furia MEA. / Sângele lor MI-a stropit hainele, / astfel că pe toate MI le-am pătat. / 4 Căci ziua răzbunării era în inima MEA / şi anul răscumpărării MELE sosise;” Sfintele Profeții menționează des acest obiect, n.tr.). Roagă-te, o(,) Mireasă (posibil, din Israel; posibil și, a Israelului, n.tr.) și Mireasă a Orientului Mijlociu, care-I aparții (sau, aparțineți, n.tr.) lui YAHUSHUA(,) ca ungerea asupra acestei Parohii să fie sporită astfel încât ungerea voastră să sporească și ea de asemenea.

EU, YAHUVEH, îi vorbesc Miresei Internaționale a lui YAHUSHUA. EU vă dau această poruncă. Ajutați-o pe această Ringmaiden să ajungă la această lume pentru Gloria (sau, Slava, n.tr.) lui YAHUSHUA. Oferiți-vă voluntari/voluntare (sau, faceți voluntariat; în original, „volunteer,” n.tr.) și traduceți aceste Profeții în diversele voastre limbi. Există un membru Evreu/Evreică (gen nespecificat în original, n.tr.) al/a Miresei lui YAHUSHUA care citește aceasta acum și știe că el/ea trebuie să traducă toate Profețiile în Ebraică. Un altul/O alta (gen nespecificat în original, n.tr.) știe că el/ea trebuie să traducă aceste Profeții în Africană (posibil, Afrikaans, limbă vorbită în sudul Africii, derivată din Limba Olandeză adusă de cuceritorii Protestanți; una dintre limbile oficiale ale țării Africa de Sud; posibil ortografiat greșit în original; „African,” n.tr.) și Arabă. De ce n-ați ieșit la iveală (sau, la înaintare, n.tr.) și nu v-ați prezentat acestei Parohii? De ce nu ascultă (sau, nu se supune, n.tr.) Mireasa Internațională a lui YAHUSHUA și nu folosește binecuvântările, darurile (posibil, de la SFÂNTUL DUH; spirituale, n.tr.) și talentele pe care EU, YAHUVEH, vi le-am dat? De ce le îngropați voi (acum, sau, continuu, n.tr.) acolo unde ele nu-i sunt de nicio valoare nimănui?

Celorlalți/Celorlalte care au început să lucreze la traducerile Profețiilor în limbile voastre, EU am această întrebare pentru voi. De ce nu terminați ce ați început, munca de pe zid, vă pasă vouă atât de puțin de propria voastră țară? Pe toți/toate dintre voi care ați făcut asta, EU vă voi pune această întrebare într-o zi înaintea Tronului MEU. Fiți pregătiți/pregătite să aveți un răspuns, deoarece voi ați fost chemați/chemate și desemnați/desemnate (în mod oficial, n.tr.) acestei sarcini, și totuși n-ați terminat această sarcină. Acest lucru întârzie ca YAHUSHUA să vină după Mireasa LUI, deoarece aceste Profeții și mesaje trebuie să fie în multe limbi (și/sau, dialecte; „tongues,” n.tr.) înainte ca EL să SE întoarcă. Mireasă a lui YAHUSHUA în toate Națiunile Internaționale, EU am făcut ca [aceștia (sau, acești oameni, n.tr.)] să-și părăsească pentru totdeauna patria, lăsând toate posesiunile lumești în urmă, pentru a veni și a fi o binecuvântare și a împărți ceea ce ei/ele au cu voi. Chiar este (acest lucru, n.tr.) prea mult să cer de la voi? Sunteți voi dispuși/dispuse să împărtășiți ce aveți cu această Parohie Apostolică Mesianică Evreiască Penticostală? Adunați (împreună, n.tr.) Sfinți mijliocitori pentru a se ruga pentru (acești oameni, n.tr.) în regim constant, deoarece bătălia este feroce dar Victoria este deja făcută pentru Lauda, Cinstea(,) și Gloria (sau, Slava, n.tr.) lui YAHUSHUA!

***

Astfel a fost vorbit, astfel a fost scris sub ungerea RUACH ha KODESH

Apostol Elisabeth Elijah (Elisheva Eliyahu) pentru Gloria (sau, Slava, n.tr.) lui YAHUVEH și YAHUSHUA!

***

Cuvânt dat pe Aeroportul Seattle, 3 Mai 2006

Acest Cuvânt a venit la Elisabeth Elijah (Elisheva Eliyahu) la Seattle pe aeroport, înainte de zborul lor spre Europa.

EU am avertizat iar și iar, și ei (sau, oamenii, n.tr.) n-au vrut să asculte. Elisabeth [Elisheva], tu porți negru (posibil și, tu să porți negru, n.tr.), căci EU jelesc (sau, port doliu, n.tr.). Nu este voia MEA că EU trebuie să fac ceea ce EU trebuie să fac, dar EU sunt forțat să fac. Căci există un preț de plătit pentru neascultare (sau, nesupunere, n.tr.). O, doar să fi ascultat ei/ele (posibil și, dacă tocmai ar fi ascultat; posibil, Sfânta Profeție de dinainte; expresie neobișnuită; în original, „that they have just listened,” n.tr.), căci cu adevărat ziua devastării (sau, a distrugerii complete, la scală largă, în special, violente; posibil, pustiirii; în original, „devastation,” n.tr.) a început deja.

Va exista putere, ungere(,) și ceea ce voi(,) iubiților(,) Adam și Luigi sunteți chemați să faceți. Nu este (deloc, n.tr.) coincidență că această Parohie (sau, activitate de evanghelizare, n.tr.) va fi în Europa și (că, n.tr.) voi faceți asta (acum, sau, continuu, n.tr.). Rugați-vă pentru protecție, rugați-vă ca (acești oameni, n.tr.) să fie ascunși. Rugați-vă ca bogăția păcătoșilor, creștere să fie eliberată prin mâinile Miresei, căci acum este timpul (posibil și, momentul, n.tr.), acum este timpul (sau, momentul, n.tr.) stabilit (sau, desemnat oficial pentru acest lucru, n.tr.).

Adam, când vine timpul (sau, momentul; la care, n.tr.) EU îți spun să pleci, EU îți spun acum: Împachetează acea geantă de fugă (sau, scăpare; notă anterioară, n.tr.)! Întreabă-MĂ ce-ar trebui să pui în ea, nu mai amâna. Vezi tu cât de repede o iau EU pe Elisabeth [Elisheva], deoarece Canada n-a vrut să asculte. EU am trimis avertisment după avertisment. (Acei oameni, n.tr.) au refuzat să asculte! Astfel (sau, prin urmare, n.tr.), ei nu stau (sau, lor nu le e, n.tr.) mai bine decât America. Deoarece (acei oameni, n.tr.), care consideră Canada a fi sigură, ei/ele sunt în mod sigur înșelați/înșelate.

Acum, EU te-am emis (sau, trimis, n.tr.) pe tine Elisabeth [Elisheva], (posibil, să încerci să obții sau să îndeplinești; tradus literal, să cucerești; limbaj neobișnuit în original, „to conquest MY Judgment;” substantivul „conquest” este folosit drept verb; verbul obișnuit este „conquer;” contextul cel mai similar din Sfintele Scripturi în Limba Engleză unde apare acest cuvânt este Iosua 1, versetele 6 și 11, și aici nu în versiunea standard a acestor scripturi; versiunea standard în Limba Engleză traduce acest verb drept, în loc de a cuceri, a divide (sau, împărți) pentru a lua drept moștenire ceva ce DUMNEZEU a dat; Noua Traducere în Limba Română a acestor versete este inexactă; „a da în stăpânire,” „Fii tare şi curajos, pentru că tu vei da în stăpânire acestui popor ţara pe care am jurat că le-o voi da părinţilor lor,” și „a cuceri,” „Treceţi prin tabără şi porunciţi poporului să-şi pregătească provizii, căci peste trei zile veţi traversa Iordanul ca să intraţi şi să cuceriţi ţara pe care DOMNUL, DUMNEZEUL vostru, v-o dă în stăpânire,” n.tr.) Judecata MEA asupra Europei, asupra căldiceilor. Spune-le că EU îi voi vomita din gura MEA. (Acești oameni, n.tr.) sunt cei/cele care spun că sunt de-ai MEI/de-ale MELE și totuși nu MĂ cunosc. Voi veți ști (sau, afla, n.tr.) mai mult (sau, multe, n.tr.) când primiți asta(.) O nouă ungere va veni asupra voastră. Asta este totul pentru acum (sau, tot ce va fi spus pe moment, n.tr.).

Dar Adam să știi aceasta, niciun (singur; emfază în original, n.tr.) fir de păr de pe prețiosul tău cap nu va fi atins, căci tu cu adevărat ÎMI aparții MIE și EU sunt gelos asupra ta (sau, cu privire la tine, n.tr.) (Deuteronom 4:24, „Căci DOMNUL, DUMNEZEUL vostru, este un foc mistuitor şi un DUMNEZEU gelos;” Naum 1:1-2, „DOMNUL este un DUMNEZEU gelos şi răzbunător! / DOMNUL SE răzbună şi este plin de mânie; / DOMNUL SE răzbună pe duşmanii SĂI / şi este mânios pe vrăjmaşii SĂI;” posibilă referire, limbaj similar; citate extrase din Noua Traducere în Limba Română 2006, n.tr.). Oricine care te rănește (sau, îți face rău, n.tr.), este ca și cum M-au rănit pe MINE, și(,) cu toate acestea, nu MĂ testa. Când EU spun, împachetează acea geantă de fugă, tu împacheteaz-o, căci cu adevărat spasmele (sau, junghiurile; posibil și, contracțiile, n.tr.) de naștere (în original, „the birth pangs,” n.tr.) ale Zilei Devastării a început deja (neconcordanță de număr conform originalului, n.tr.). Nimic nu va opri Marea Tribulație, nașterea Mâniei MELE!

Dar, cei/cele (gen nespecificat în original, n.tr.) care-MI aparțin MIE, cei/cele care MĂ caută n-au (sau, nu este, n.tr.) nevoie să se îngrijoreze!

www.allmightywind.com www.almightywind.com

Appendix

Psalmul 91, Noua Traducere în Limba Română 2006

Cel ce locuieşte la adăpostul Celui Preaînalt

se odihneşte la umbra Celui Atotputernic.

2

De aceea, ÎI zic (conform notelor ediției, sau, ÎI zice, n.tr.) DOMNULUI:

Refugiul meu, Fortăreaţa mea,

DUMNEZEUL meu în Care mă încred!”

3

EL te va scăpa de laţul păsărarului

şi de ciuma cea distrugătoare.

4

EL te va acoperi cu penele SALE,

iar tu te vei adăposti sub aripile LUI;

credincioşia LUI îţi va fi scut şi pavăză.

5

Nu te vei teme de groaza din timpul nopţii,

nici de săgeata care zboară ziua,

6

nici de ciuma care umblă prin întuneric,

nici de molima care pustieşte la miezul zilei.

7

O mie să cadă alături de tine

şi zece mii la dreapta ta,

dar de tine nu se va apropia.

8

Vei privi cu ochii

şi vei vedea răsplătirea celor răi.

9

Pentru că zici DOMNULUI: „Refugiul meu!”

şi faci din Cel Preaînalt fortăreaţa (conform notelor ediției, sau, locuința, n.tr.) ta,

10

Nu te va ajunge nici un rău

şi nici o urgie nu se va apropia de cortul tău.

11

EL va da porunci îngerilor SĂI cu privire la tine,

ca să te păzească în toate căile tale.

12

Ei te vor purta pe braţele lor,

ca nu cumva să-ţi loveşti piciorul de vreo piatră.

13

Aşa vei putea călca peste lei şi peste vipere,

peste leii cei tineri şi peste şerpi.

14

Pentru că MĂ iubeşte, şi EU îl voi scăpa.

Îl voi ocroti, căci cunoaşte Numele MEU.

15

MĂ va chema, iar EU îi voi răspunde.

Voi fi cu el în necaz,

îl voi izbăvi şi îl voi onora.

16

Îl voi sătura cu viaţă lungă

şi-i voi arăta mântuirea MEA.””

1 Regi 17 – Noua Traducere în Limba Română 2006

Profetul Ilie anunţă seceta

Ilie (conform notelor ediției, în Ebraică, „Eliahu,” „Ilie,” înseamnă DOMNUL (YAHUVEH) este DUMNEZEUL meu, n.tr.) tişbitul, din Tişba Ghiladului, i-a zis lui Ahab: „Viu este DOMNUL, DUMNEZEUL lui Israel, Căruia ÎI slujesc, că nu va fi nici rouă, nici ploaie în aceşti ani decât la cuvântul meu.”

2 Apoi, DOMNUL i-a vorbit lui Ilie astfel: 3 „Pleacă de aici, du-te spre răsărit şi ascunde-te lângă uedul Cherit, care se află la răsărit de Iordan! 4 Vei bea apă din ued. Le-am poruncit corbilor să-ţi aducă de mâncare acolo.” 5 El a făcut potrivit Cuvântului DOMNULUI: s-a dus şi s-a aşezat lângă uedul Cherit, care se află la răsărit de Iordan. 6 Corbii îi aduceau pâine şi carne dimineaţa şi seara, iar apă bea din ued. 7 După o vreme însă uedul a secat, pentru că nu mai plouase în ţară.

Ilie şi văduva din Sarepta (în versiunea Engleză, Zarephath, n.tr.)

8 Atunci Cuvântul DOMNULUI a venit la el şi i-a vorbit astfel: 9 „Scoală-te, du-te la Sarepta care aparţine de Sidon şi locuieşte acolo! I-am poruncit unei văduve de acolo să-ţi dea de mâncare.” 10 El s-a sculat şi s-a dus la Sarepta. Când a ajuns la poarta cetăţii, a văzut o văduvă care strângea lemne. El a strigat-o şi i-a zis:

Te rog, adu-mi puţină apă într-un vas ca să beau!

11 Ea a plecat să-i aducă apă, dar Ilie a strigat-o şi i-a zis:

Te rog, adu-mi şi o bucată de pâine!

12 – Viu este DOMNUL, DUMNEZEUL tău, i-a răspuns ea, că nu am pâine, ci doar un pumn de făină într-un vas şi puţin ulei într-un urcior. Dar iată, strâng acum două bucăţi de lemne, apoi mă voi întoarce acasă şi voi pregăti cu acestea pâine pentru mine şi pentru fiul meu ca să mâncăm; după aceea vom muri.

13 – Nu te teme, i-a zis Ilie; du-te şi fă precum ai spus. Dar mai întâi fă din ceea ce ai o bucată mică de pâine pentru mine şi adu-mi-o; după aceea vei face şi pentru tine şi pentru fiul tău, 14 căci aşa vorbeşte DOMNUL, DUMNEZEUL lui Israel: „Făina din vas nu se va consuma, iar uleiul din urcior nu se va termina până în ziua în care DOMNUL va da ploaie pe pământ.”

15 Ea s-a dus şi a făcut aşa cum i-a cerut Ilie. Şi astfel ea, Ilie şi familia ei au avut de mâncare în fiecare zi. 16 Făina din vas nu s-a consumat şi uleiul din urcior nu s-a terminat, potrivit Cuvântului DOMNULUI rostit prin Ilie.

17 După aceea fiul femeii, stăpâna casei, s-a îmbolnăvit. S-a îmbolnăvit atât de grav, încât n-a mai rămas suflare în el. 18 Atunci ea i-a zis lui Ilie:

Ce ai împotriva mea, om al lui DUMNEZEU? Ai venit aici să-mi aminteşti păcatul meu şi să aduci moartea fiului meu?

19 – Dă-mi-l încoace pe fiul tău, i-a zis el.

L-a luat din braţele ei, l-a dus în odaia de sus unde locuia el şi l-a aşezat pe patul său. 20 Apoi a strigat către DOMNUL, spunând: „DOAMNE, DUMNEZEUL meu, de ce ai adus această nenorocire peste această văduvă la care locuiesc, făcând ca fiul ei să moară?” 21 El s-a întins de trei ori peste copil şi a strigat către DOMNUL, zicând: „DOAMNE, DUMNEZEUL meu, TE rog fă ca sufletul acestui copil să se întoarcă în el!” 22 DOMNUL l-a ascultat pe Ilie; sufletul copilului s-a întors în el şi el a revenit la viaţă. 23 Ilie l-a luat pe copil, l-a coborât în casă din odaia de sus, i l-a dat mamei sale şi i-a zis:

Iată, fiul tău trăieşte!

24 Femeia i-a zis lui Ilie:

Acum ştiu că eşti un om al lui DUMNEZEU, iar Cuvântul DOMNULUI pe care-l rosteşti este adevăr!”


* * * * * * *