Profeția 67

Distrugere (Prin) Meteori Vine,

Rugați-vă pentru o Amânare a Judecății!

Dată Apostolului Elisabeth Elijah (Elisheva Eliyahu)

19 Decembrie 2002

Aceasta este de la Profeția 105, YAHUVEH a spus să pun aceasta pe toate Profețiile de acum înainte: EU te-am avertizat acum mult timp Elisabeth (Elisheva) să nu denumești această Parohie după un bărbat sau o femeie, chiar dinainte să fie (sau, existe, n.tr.) o Parohie. EU am pus asta în spiritul (sau, duhul, n.tr.) tău, căci nimic din asta nu a fost făcut de mâna ta, nimic din asta nu a ieșit (sau, nu a luat ființă, n.tr.) din gura ta. Este din Gura lui YAHUVEH care a dat naștere. Este din Gura lui YAHUSHUA al tău MASHIACH care a dat naștere. Este din Gura lui RUACH ha KODESH (DUHULUI SFÂNT) a ta IMMAYAH care a dat naștere. Dacă ar fi fost numai prin mâna ta ar fi eșuat acum mult timp. Este prin Vântul lui SHKHINYAH GLORIA (sau, SLAVA, n.tr.) care suflă peste acest pământ, Sfântul Vânt al Regenerării, nu este prin suflul tău (sau, respirația ta, n.tr.) sau ar fi eșuat. (Isaia 42:8)

(„EU sunt DOMNUL; acesta este Numele MEU!

EU nu-MI voi da Slava MEA altuia

sau Lauda cuvenită MIE, idolilor!”

Isaia 42:8, n.tr.)

În Iulie 2010 YAHUVEH DUMNEZEU a spus de asemenea să adaug următoarea din 2 Cronici înaintea fiecărei Profeții:

2 Cronici 36:16, „Dar ei i-au batjocorit pe Mesagerii lui DUMNEZEU, au disprețuit Cuvintele LUI, și i-au luat în derâdere pe Profeții LUI, până când mânia DOMNULUI s-a ridicat împotriva poporului SĂU, până când nu a mai fost leac.”

***

Vis de avertizare profetică dat mie pe 19 Decembrie 2002, (m-am, sau, m-a; neclar în original; notă de traducere, n.tr.) trezit la 7 p.m. (seara, n.tr.) după un somn de 2 ore. Dacă ține cineva evidența (acum; notă de traducere, n.tr.), această lună (calendaristică, n.tr.) a cauzat (să existe; sau, adus în ființă, n.tr.) 3 profeții și 2 vise de avertizare. Niciodată în cei 27 de ani nu m-a folosit YAHUSHUA cu așa stringență. A început în Prima Zi a lui Decembrie și Hanukkah (sau, Chanukah; Festivalul Evreiesc al Luminilor; sărbătorit în fiecare Decembrie prin aprinderea, timp de 8 zile succesive, a câte unei lumânări în candelabrul tradițional cu 7 brațe, Menora. Cuvântul înseamnă „dedicare,” referindu-se la rededicarea Sfântului Templu din Ierusalim. În secolul 2 înainte de Hristos, Țara Sfântă era condusă de Greci, care forțau poporul Evreu să renunțe la venerarea lui Dumnezeu. Împreună cu o mică armată, Iuda Macabeul i-a învins pe Greci și a preluat controlul asupra țării. Când ei au încercat să aprindă Menora Templului din Ierusalim, nu au găsit decât un singur urcior cu ulei de măsline care nu fusese contaminat de Greci. În mod miraculos, ei au aprins candelabrul și uleiul, deși nu ar fi trebuit să dureze decât o singură zi, a durat 8, până la momentul în care ulei nou a putut fi preparat conform ritului Biblic. Informații de la Chabad.org, n.tr.).

Mai devreme în această după-amiază, un tânăr mi-a spus că a avut un vis cu Meteori (posibil, Meteoriți; Meteorii sunt Meteoriți care nu ajung niciodată pe pământ; ei ard complet în atmosferă datorită vitezei cu care se apropie de planeta noastră, n.tr.) lovind anumite state (probabil, din Statele Unite, n.tr.). Lui i s-a spus să noteze visul astfel încât noi să putem avertiza oamenii și (ca, n.tr.) ei să se poată ruga ca Judecata să fie amânată în Numele lui YAHUSHUA și să strige (puternic; posibil și, cu lacrimi, n.tr.) după MILĂ (litere mari conform originalului, n.tr.) și după mai mult timp pentru a ajunge la sufletele pierdute din America și această lume. Acest tânăr a văzut persecuția și cuvintele pline de ură (sau, dușmănoase, n.tr.) care au survenit de la alții împotriva mea pe alte website-uri și el nu vrea același tratament (sau, să fie tratat la fel, n.tr.). Cine ar vrea?

(Și, n.tr.) astfel el nu l-a notat și eu am spus, „Ei bine, YAHUVEH, TU i-ai dat visul de avertisment lui, nu mie, și astfel eu nu-l pot forța (probabil, pe el să noteze visul, n.tr.).” Apoi eu m-am întins pentru un pui de somn pentru că eram extenuată și am avut visul de mai jos. Ce este și mai interesant, eu M-AM TREZIT din ACELAȘI vis (litere mari conform originalului, n.tr.) și am adormit la loc pe când începeam să-l împărtășesc (posibil, să-l spun cuiva, n.tr.) și eu m-am întors înapoi drept în ACELAȘI vis exact unde se întrerupsese!

Acum(,) când YAHUVEH vorbește o dată într-un vis noi ar trebui (sau, trebuie, n.tr.) să testăm acest lucru, dar când EL vorbește de două ori după ce (m-am, n.tr.) trezit din vis ca să mă întorc în același vis, noi am face bine cu adevărat să ne trezim și să fim atenți/atente (gen nespecificat în original, n.tr.)! Eu știu că din nou voi fi etichetată fals profet de către dușmanii mei și (posibil, că, n.tr.) numele meu va fi calomniat (în special, verbal, n.tr.) de către cei/cele (gen nespecificat în original, n.tr.) care se numesc pe ei înșiși Sfinți/ele însele Sfinte și care înșeală (posibil și, prostesc, n.tr.) masele (de oameni, n.tr.), dar ei/ele sunt Farisei și nici măcar Profeți. Eu știu c-ar trebui să consider persecuția toată (sau, doar, n.tr.) o bucurie (posibilă referire la Matei 5:11; Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „Ferice de voi când oamenii vă insultă, vă persecută şi spun tot felul de lucruri rele, (minţind) (conform notelor ediției, unele manuscrise nu conțin acest cuvânt, n.tr.) împotriva voastră, din pricina MEA!” posibilă referire și la Iacov 1:2-3; limbaj similar cu versiunea standard în Limba Engleză a acestui pasaj; Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „Fraţii mei, să priviţi ca o mare bucurie atunci când vă confruntaţi cu felurite încercări, 3 căci ştiţi că încercarea credinţei voastre produce răbdare,” n.tr.), dar eu recunosc că n-am fost capabilă (sau, în stare, n.tr.) să mă gândesc la calomnie (verbală, n.tr.), (la a fi, n.tr.) strigată nume (urâte; expresie, n.tr.) și amenințări ca la O BUCURIE încă. (Acest lucru, n.tr.) doare și când mă tăiați eu tot sângerez ca oricine altcineva. Eu niciodată n-am avut o lună ca Decembrie 2002. A început pe 1 Decembrie, Prima Zi de Chanukah(,) cu Profeția 65, „FUGIȚI (sau, SCĂPAȚI, n.tr.) DIN BISERICILE BABILONULUI” și pe 8 Decembrie, un vis profetic de avertisment intitulat, „STELE și RACHETE CARE EXPLODEAZĂ” (sau, posibil, „STELE CARE EXPLODEAZĂ și RACHETE;” vag în original, n.tr.) și în timpul înregistrării visului o nouă Profeție a survenit, Profeția 66, „YAHUSHUA nu SE întoarce după biserică(,) ci după Mireasa LUI.”

Eu am primit mai mult e-mail (sau, mai multe e-mailuri; singular în original, n.tr.) de la (posibil și, de pe urma, n.tr.) acestor două Profeții decât de la (sau, de pe urma, n.tr.) oricărei alte profeții de până acum. Toate e-mailurile mă încurajau și se rugau pentru binecuvântări asupra mea pentru că proclam adevărul. Oamenii de asemenea au trimis scrisori poștale (sau, prin poștă fizică, n.tr.) ce spun „Mulțumesc!” YAHUSHUA știa că atacurile verbale urmau să vină din spatele meu (sau, posibil, fără ca eu să știu; posibilă expresie, n.tr.) și așa a fost. Mai întâi YAHUSHUA a emis (sau, trimis, precum pe emisari sau mesageri; în original, „sent forth,” n.tr.) trupele (sau, detașamentele militare; în original, „troops,” n.tr.) LUI pentru a mă încuraja și a-mi profeți că trebuie să continui să proclam adevărurile LUI și să nu compromit, nici să las diavolul să mă descurajeze. Mulțumesc pentru TOȚI CEI/TOATE CELE care sprijină (posibil și, sprijiniți, n.tr.) această lucrare a lui YAHUVEH și YAHUSHUA și care v-ați făcut timp s-o încurajați pe această roabă a lui YAHUVEH și YAHUSHUA. Eu chiar am primit (posibil, și, n.tr.) un cuvânt Profetic de la un Profet, Samuel din Mexic, și prima dată când am vorbit la telefon el a spus sub ungerea lui YAHUVEH, „Tu vei ști că asta merită persecuția, căci așteaptă să vezi toate surprizele și răsplățile care te așteaptă în Rai.”

Dacă vă întrebați de ce munca a fost amânată la site-ul parohiei (în original, „ministry;” acest termen nu este echivalentul perfect al cuvântului Parohie; pe acest website, termenul înseamnă lucrarea spirituală a, sau serviciul spiritual al, unui grup Creștin, în special de evanghelism sau evanghelizare, n.tr.) și ați observat liniștea, (asta s-a întâmplat, n.tr.) pentru că precum o broască țestoasă eu m-am dus și mi-am ascuns capul din cauza persecuției pline de ură (sau, dușmănoase, n.tr.) a unui alt website care (sau, posibil, al cărui staf, n.tr.) îndrăznesc să se numească pe sine demni/demne (sau, vrednici/vrednice, n.tr.) și nu este nimic demn (sau, vrednic, n.tr.) în numele (lor al; sau, posibil, pe care ei/ele l-au dat, n.tr.) site-ului, nici în oamenii care atacă această Parohie și tuturor celor care (posibil, nu; posibil cuvânt omis în original, n.tr.) li se împotrivesc (sau, posibil, nu iau atitudine împotriva, n.tr.) minciunilor. În loc de „worthynews” (tradus literal, „știri demne;” posibil, de a fi luate în seamă; posibil și, de a merita statutul de a fi numite știri, n.tr.) ar trebui să fie „unworthynews.com” („știrinedemne.com,” n.tr.). Judecata va veni la Fariseii care vin cu o formă (sau, aparență, n.tr.) a Evlaviei dar nicio Evlavie înăuntru (sau, înăuntrul lor; limbaj original similar cu versiunea standard în Limba Engleză a 2 Timotei 3:5; posibilă referire; Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „având doar o formă de evlavie, dar negându-i puterea;” Sfintele Profeții citează des acest verset în contexte similare, n.tr.). În loc de a asculta visele profetice și Profețiile, (acești oameni, n.tr.) sunt mai preocupați de (sau, se preocupă mai mult cu, n.tr.) a ataca femeia trimisă cu mesajul din Rai. Ei bine. Astfel (sau, prin urmare; posibil și, deci, n.tr.) această țestoasă pictată (posibil, îndurerată; posibil, „pained” în loc de „painted;” posibilă greșeală de ortografie în original, n.tr.) iese (acum, n.tr.) din carapacea ei din nou și (este, n.tr.) gata din nou pentru atacurile ce vor veni. Mai jos este visul, eu îl voi relata exact cum l-am avut, deși unele lucruri eu trebuie să le explic deoarece îmi (sunt, n.tr.) personale mie.

--- VIS ---

Distrugere prin Meteori Vine (sau, Este pe Drum, n.tr.) Către Aceste State,

Rugați-vă pentru Amânarea Judecății!

Apostol Elisabeth Elijah (Elisheva Eliyahu)

Eu am găsit o listă de numere de telefon cu numele cuiva pe ea pe care eu odată o numeam prietenă. Numele ei este Shoshanah. I-am găsit numărul de telefon într-un registru (neclar în original, n.tr.). Eu n-o sunasem de ani de zile căci știam că ea odată a fost o Creștină care s-a transformat într-o (sau, a devenit o, n.tr.) Evreică Mesianică deoarece i-a învățat pe alții nu doar Cine este IISUS dar acum folosea (posibil, și, n.tr.) Numele LUI Ebraic(,) YAHUSHUA (Numele Sacru Ebraic al Mântuitorului; înseamnă în Limba Ebraică „YAH (DUMNEZEUL TATĂ) mântuie” sau „YAH salvează,” n.tr.). Eu știam chiar și în vis că Shoshanah nu mai era o prietenă și o soră (în Credința Creștină, n.tr.) căci ea devenise Evreică Ortodoxă și începuse să-i învețe pe oameni pe imensul ei website că Evreii nu trebuiau să-L accepte pe YAHUSHUA (Iisus Hristos (în original, „Jesus Christ,” n.tr.)) ca MESIA, doar să li se supună Legilor din Tora (Legea lui DUMNEZEU așa cum i-a fost revelată lui Moise și înregistrată în primele cinci cărți ale Scripturilor Ebraice, Pentateuhul, n.tr.) și urmau să fie mântuiți/mântuite! De la o femeie pe care eu odată o respectam ca Profet și lider spiritual, conducând suflete la YAHUSHUA(,) și cât de departe a căzut. Una este să crezi cum fac Evreii Ortodocși în ignoranță(,) dar să faci asta și încă (sau, cu toate acestea, n.tr.) să ai site-ul tău (de pe internet, n.tr.) listat drept Evreiesc Mesianic și să-i înveți (pe alții, n.tr.) aceste minciuni este blasfemie! Eu nici măcar nu m-am gândit la această femeie de ani de zile și uite-o acolo în visul meu. (Notă: Noi tocmai ne-am pierdut recent lista de telefoane cu numele ei pe ea.)

Eu i-am găsit numărul de telefon și m-am gândit că trebuie s-o sun imediat și s-o avertizez de ploaia de Meteori ce urma să vină. Eu i-am format numărul de telefon și o altă femeie a răspuns și a spus că Shoshanah nu era acolo, ea ar fi trebuit să fi venit înapoi dar n-o făcuse și (oamenii de acolo, n.tr.) nu știau unde era. Eu am spus, „La telefon este (sau, Eu sunt, n.tr.) Apostolul Elisabeth Sherrie Elijah (Elisheva Eliyahu)(,) dar ea mă cunoaște drept Sherrie (Elisheva Sherrie), vă rog notați-mi numărul de telefon.” Femeia mi-a notat numărul de telefon (Este exact numărul de telefon pe care-l am acum) și avea o voce cu ton înalt (sau, ascuțit, n.tr.) când vorbea. O întrerupsesem din mâncat, a spus ea, dar voia să se roage cu mine.

Eu am început să mă rog cu ea în Limbile Cerești (sau, ale Raiului, n.tr.) date mie și un mesaj a survenit și ea de asemenea se ruga (atunci, n.tr.) în limbi. Eu trebuia (sau, eram pusă, n.tr.) să avertizez că Distrugere cu Meteori venea (atunci; sau, era pe drum, n.tr.) și (posibil, că, n.tr.) mi-a fost (sau, posibil, îmi era, n.tr.) dată porunca de-a aduna trupele (sau, detașamentele militare, n.tr.) pe zid. De a mă ruga și mijloci pentru mai mult timp pentru a ajunge la sufletele pierdute și a le cere mijlocitorilor în Rugăciune să se roage la YAHUVEH ca Judecata SA să fie amânată!

Eu am avertizat-o cu privire la statul în care ea trăiește (sau, locuiește, n.tr.), Georgia, și celelalte state erau Louisiana, Dallas, Texas (posibilă referire doar la zona orașului Dallas din Statul Texas, n.tr.), St. Louis, Missouri (posibilă referire doar la zona orașului St Louis din Statului Missouri, n.tr.), Indiana, California(,) și New York. Eu știu că această distrugere cu meteori nu va veni doar la aceste state dar acestea sunt cele care mi-au fost date mie în vis. Acest lucru (posibil, Această distrugere prin meteori, n.tr.) va fi peste tot în lume căci YAHUVEH este foarte supărat (sau, furios, n.tr.), dar copiii LUI care Venerează și se supun(,) punându-I pe YAHUVEH și YAHUSHUA primii (sau, pe primul loc, n.tr.) în viețile lor, casele lor (sau, locurile care sunt acasă pentru ei/ele; „their homes,” n.tr.) vor fi cruțate.

Vor fi ploi de meteori cum această lume n-a mai văzut niciodată și distrugere în masă și mulțimi (de oameni, n.tr.) vor fi ucise. Femeia a început să se roage mai tare. Atunci YAHUVEH a spus, „EU îți dau ție același avertisment profetic pe care EU i l-am dat [altuia], pe care el nu l-a luat în serios. EU acum reafirm prin tine căci EU știu că tu-MI vei avertiza Oamenii (sau, că tu vei avertiza Poporul MEU; același cuvânt are ambele sensuri în Limba Engleză; „MY People,” n.tr.) și vei nota visul lui (posibil și, acest vis, n.tr.). Judecata deja a fost amânată, ea nu va fi oprită dar ea poate fi amânată dacă oamenii MEI vor (posibil și, poporul MEU va, n.tr.) mijloci (sau, vor/va vrea, sau, vor/va alege, să mijlocească, n.tr.) și se vor (sau, va, n.tr.) ruga (sau, vor/va alege, sau, vor/va vrea, să se roage, n.tr.) într-un mod puternic (sau, măreț; același cuvânt se folosește pentru descrierea armatelor (militare) de mari dimensiuni în Limba Engleză; „mighty,” n.tr.)!”

Am văzut o viziune în visul meu și bolovani imenși și pietre (posibil, imense, n.tr.) arătau ca și cum cădeau din cer! Incendii izbucneau în același timp (sau, simultan, n.tr.). Eu i-am spus ei(,) trebuie să avertizăm oamenii. Eu i-am spus ei (că, n.tr.) mi-au fost date avertismente profetice de (sau, cu privire la, n.tr.) cutremure enorme, furtuni (posibil, enorme, n.tr.), rachete, război biologic, război nuclear, molime (sau, urgii; în original, „plaques,” posibil incorect; posibil, „plagues,” n.tr.)(,) și acum ploi de meteori ca niciunele de dinainte (sau, cum n-au mai fost văzute, sau, care nu sunt similare cu nimic văzut înainte, n.tr.).

Eu mi-am amintit în vis, ea a spus că urma să mă ajute, să călătorească cu mine și să-i avertizeze pe oameni! Eu îmi legănam piciorul pus peste picior foarte repede în vis(,) șezând pe o canapea în timp ce vorbeam. Nu conta dacă eu știam numele femeii sau nu, eu recunoșteam SFÂNTUL DUH din (posibil și, în, n.tr.) ea! În vis eu am terminat conversația la telefon pentru c-am realizat că nu mâncasem toată ziua și trebuie să fi postit, și aveam o durere ascuțită în picior.

--- SFÂRȘITUL VISULUI ---

M-am trezit și-mi era foame și chiar aveam o durere ascuțită în piciorul drept și m-am rugat pentru durerea ascuțită din piciorul meu și durerea s-a dus.

Eu trebuie să explic unele lucruri personale pe care aș prefera să nu le spun. Shoshanah nu mai este prietena mea în viața reală de ani de zile. Eu nici măcar n-o pot numi Soră (în credința Creștină, n.tr.) căci ea spune că (are, n.tr.) o Parohie (sau, activitate de evanghelizare; notă anterioară, n.tr.) Evreiască Mesianică și totuși le spune Evreilor că doar a respecta Tora (posibil, fără a crede că YAHUSHUA este MESIA, n.tr.) le va mântui sufletele! Eu știu motivul pentru care ea nu era acolo în vis și (pentru care oamenii, n.tr.) se așteptaseră ca ea să vină înapoi și ea nu se întorsese. Și eu de asemenea m-am așteptat ca ea să se întoarcă și să-L slujească pe YAHUSHUA și să-i învețe pe Evrei și Gentili (tradus literal din original; „Gentiles;” cuvânt înrudit cu „gintă;” oameni care nu sunt de neam Evreiesc; Biblia în Limba Română traduce acest cuvânt drept „neamuri,” n.tr.) că nu există nicio cale spre Rai cu excepția (celei care este, n.tr.) prin darul pe care YAHUVEH ni L-a dat la Calvar și Acela este unicul Fiu născut al lui YAHUVEH(,) YAHUSHUA(,) Care este sacrificul nostru pentru păcat. Ea n-a făcut astfel în viața reală după câte știu eu. Singurul motiv pentru care eu v-am spus numele ei este pentru că (numele ei, n.tr.) este în vis.

Eu nu cunosc (sau, nu știu, n.tr.) numele femeii cu vocea cu ton înalt (sau, ascuțit, n.tr.), nici vreun lucru despre ea dar în vis eu am recunoscut ungerea lui YAHUVEH. Ea mânca atunci când eu am sunat, pentru că ea mânca cuvântul lui DUMNEZEU YAHUVEH și era (în acel moment, n.tr.) nutrită (sau, hrănită în mod profund, n.tr.) cu carne (spirituală; posibilă referire la Evrei 5:12-14, „De fapt, cu toate că acum trebuia să fiţi învăţători, voi aveţi din nou nevoie de cineva care să vă înveţe adevărurile elementare despre cuvintele lui DUMNEZEU; aveţi nevoie de lapte, nu de hrană tare. 13 Oricine se hrăneşte cu lapte nu este obişnuit cu învăţătura despre dreptate, pentru că este copil. 14 Însă hrana tare este pentru cei maturi, care, prin practică, şi-au antrenat capacitatea de înţelegere pentru a distinge binele de rău” și 1 Corintieni 3:1-3, „Eu, fraţilor, nu v-am putut vorbi ca unor oameni duhovniceşti, ci ca unor oameni lumeşti, ca unor copilaşi în HRISTOS. 2 V-am hrănit cu lapte, nu cu hrană tare, pentru că încă nu o puteaţi mânca. Şi nici chiar acum nu puteţi, 3 pentru că încă sunteţi lumeşti;” în aceste pasaje, învățătura spirituală este comparată cu mâncarea: principiile elementare sunt laptele, iar cele mai avansate, carnea; Sfintele Profeții se referă des la noțiunile descrise în aceste versete, n.tr.). Ea era la casa Shoshanei și eu știu că ea trăiește în Georgia. Eu am fost trimisă să avertizez statele Georgia și Louisiana mai întâi (sau, primele, n.tr.)!

Eu n-am niciun discernământ (cu privire la motivul pentru care, n.tr.) îmi legănam rapid piciorul pus peste celălalt în vis, nici de ce mi-a venit o durere în acel picior. Nu știu de ce posteam în acea zi și simt stringența timpurilor (posibil și, vremurilor, n.tr.) periculoase ce vor veni și acum ÎL caut pe YAHUVEH (despre, n.tr.) cum să mă pregătesc pentru anul ce vine. În timp ce scriam aceste lucruri (posibil, la calculator, n.tr.)(,) ungerea a venit asupra mea și Profeția 67 a survenit! Din nou visul și Profeția au venit la același moment (sau, în același timp, n.tr.).

Eu vreau să vă mulțumesc tuturor dintre voi care luați aceste profeții și avertismente în serios și le trimiteți (atât, n.tr.) altor parohii (sau, activități de evanghelizare, n.tr.) cât și listelor voastre de e-mail. Voi veți împărtăși (sau, vă veți avea partea din, n.tr.) aceleași răsplăți pe care le împărtășim noi atunci când acești oameni sunt avertizați și cruțați. Noi suntem ca un lanț de Aur (posibil și, Auriu, n.tr.), fiecare verigă are nevoie una de alta. Eu vreau să-i mulțumesc (în mod, n.tr.) public Reverendului Carolu pentru c-a avertizat listele ei de e-mail. Eu i-am răspuns (posibil, la e-mail, n.tr.) și ea trebuie că nu primește e-mailurile. Carolu și toți cei/toate cele (sau, toți oamenii; gen nespecificat în original, n.tr.) care lucrează cu mine (acum, sau, continuu, n.tr.) pentru a ridica (sau, posibil, chema la acțiune, n.tr.) mijlocitori (pentru; posibil și, ca ei/ele să devină, n.tr.) războinicii rugăciunii (sau, războinici în rugăciune; gen nespecificat în original, n.tr.) și să avertizeze așa cum afirmă Ezekiel 3:17-21 („Fiul omului, te-am pus străjer peste cei din Casa lui Israel. Când vei auzi vreun cuvânt din Gura MEA, să-i avertizezi din partea MEA! 18 Dacă îi voi zice celui nelegiuit: «Sigur vei muri!», iar tu nu-l vei avertiza şi nu-i vei vorbi ca să-l întorci de la calea lui cea rea şi să-i scapi astfel viaţa, cel nelegiuit va muri datorită vinii lui, dar sângele lui îl voi cere din mâna ta. 19 Dacă însă îl vei avertiza pe cel nelegiuit, iar el nu se va întoarce de la răutatea lui şi de la calea lui cea rea, atunci acesta va muri datorită vinii lui, iar tu îţi vei scăpa sufletul. 20 Dacă cel drept se va întoarce de la dreptatea lui şi va săvârşi nedreptate, voi pune înaintea lui o cursă şi el va muri. Dacă nu l-ai avertizat, atunci el va muri în păcatul lui şi nu-i vor fi amintite faptele drepte pe care le-a făcut, iar sângele lui îl voi cere din mâna ta. 21 Dacă tu însă l-ai avertizat pe cel drept să nu păcătuiască, şi el nu a păcătuit, atunci acesta va trăi, datorită faptului că a fost avertizat, iar tu îţi vei scăpa sufletul;” Sfintele Profeții denumesc aceste versete „Porunca lui Ezechiel,” „The Mandate of Ezekiel,” și le citează des; citat extras din Noua Traducere în Limba Română 2006, n.tr.). Voi vă veți avea partea din aceleași răsplăți în Rai pentru că vă supuneți (acum, sau, continuu, n.tr.) lui YAHUVEH și-I auziți (acum, sau, continuu, n.tr.) vocea prin aceste avertismente profetice.

Eu vreau să le mulțumesc tuturor celor care i-au scris lui Jim Bramlett și i-au cerut (sau, l-au rugat, n.tr.) să posteze Profeția 66 (YAHUSHUA nu vine după Biserică(,) ci după MIREASA LUI!). Atâția/Atâtea dintre voi i-ați bombardat e-mail-ul și eu am aflat de ce YAHUVEH i-a inclus numele în acea profeție. Asta m-a șocat, căci un nou prunc în Hristos (sau, o persoană care L-a acceptat recent pe YAHUSHUA HA MASHIACH, IISUS HRISTOS, drept DOMN, DUMNEZEU, MÂNTUITOR, și IZBĂVITOR personal al lui/ei, n.tr.) mi-a scris cele de mai jos și eu nu știu dacă profeția a fost vreodată postată pe website-ul Five doves („Cinci porumbei,” n.tr.). Eu mă mâhnesc pentru că Jim caută răpirea (în original, „the rapture;” momentul în care adevărații credincioși, care ÎI sunt fideli lui DUMNEZEU, vor fi luați de DOMNUL de pe pământ pentru a nu fi supuși chinurilor bătăliei Apocalipsei, care va devasta pământul; acești oameni sunt simbolizați de cele cinci fecioare înțelepte din Parabola Celor Zece Fecioare, Matei 25:1-13; versetul despre răpire citat de obicei în Sfintele Profeții este 1 Tesaloniceni 4:17, „Vă spunem prin Cuvântul DOMNULUI că noi, cei vii, care vom fi rămas până la Venirea DOMNULUI, nicidecum nu o vom lua înaintea celor ce au adormit. 16 Căci DOMNUL ÎNSUŞI, la un strigăt de poruncă, la sunetul vocii arhanghelului şi la sunetul trâmbiţei lui DUMNEZEU, SE va coborî din cer şi, mai întâi, vor învia cei morţi în YAHUSHUA, 17 apoi noi, cei vii, care vom fi rămas, vom fi răpiţi împreună cu ei în nori, ca să-L întâlnim pe DOMNUL în văzduh; şi astfel vom fi întotdeauna cu DOMNUL;” citat extins pentru context, n.tr.) și totuși el nu crede (în faptul, n.tr.) că Mirele Ce va veni curând este YAHUSHUA, el nu crede în Fiul lui YAHUVEH. Mă întreb ce vor spune cititorii Five doves când vor afla aceasta (sau, acest lucru, n.tr.)? La CINE SE ruga YAHUSHUA dacă EL era de asemenea și Tatăl? Mă întreb dacă Jim crede că YAHUSHUA doar vorbea cu EL ÎNSUȘI în special cu (posibil și, în special în ceea ce privește, n.tr.) ultimele LUI cuvinte, „TATĂ(,) de ce M-ai părăsit?” (posibilă referire la Matei 27:46; Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „Şi pe la ceasul al nouălea, YAHUSHUA a strigat cu glas tare: „ELI, ELI, lema sabactani?”, care înseamnă „DUMNEZEUL MEU, DUMNEZEUL MEU, de ce M-ai părăsit?” (conform notelor ediției, posibil citat din Psalmul 22:1, „DUMNEZEUL meu, DUMNEZEUL meu, de ce m-ai părăsit? / Eşti atât de departe de izbăvirea mea / şi de cuvintele strigătului meu!”) n.tr.)

Elisabeth (Elisheva)

***

Asta este ce mi-a spus Jim după ce i-am scris un e-mail. Se pare că el neagă (prin ceea ce crede, n.tr.) Sfânta Tremie.

frate ivan,

Îți mulțumesc, dar oricine poate posta pe site-ul Five Doves. Eu cred că aceasta ar trebui postată de cel căruia/cea căreia (gen nespecificat în original, n.tr.) i-a fost dată.

Apropo, YAHUVEH nu este Tatăl și YAHUSHUA Fiul. YAHUVEH este numele (Numele, n.tr.) lui DUMNEZEU în Vechiul Testament, Care era de fapt Fiul preîncarnat (posibil, de dinainte de a SE întrupa, n.tr.). YAHUVEH ERA YAHUSHUA, Care a spus, „Înainte ca Avraam să fie, EU SUNT” (posibilă referire la Ioan 8:58; Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „YAHUSHUA le-a răspuns, ‘Adevărat, adevărat vă spun că, mai înainte să se fi născut Avraam, EU SUNT!’” n.tr.). Ei (EI, n.tr.) sunt unul și același (Același, n.tr.). Eu am studiat aceasta pe larg.

Jim

***

Visul tânărului a fost scurt(;) el a venit de asemenea pe 19 Decembrie 2002.

El acum îmi spune c-a avut visul cu ani în urmă fără numele statelor (Americane, n.tr.). Eu am avut același vis unul după altul, lucru care rar se întâmplă, unde mă trezesc și vorbesc și apoi adorm la loc doar pentru a mă întoarce în același vis! Vă rog avertizați-i pe cei dragi ai voștri să-L accepte pe YAHUSHUA ca MESIA astăzi! Avertizați-i/Avertizați-le să trăiască Sfinți/Sfinte așa cum YAHUVEH ne poruncește să trăim (posibilă referire la Leviticul 11:44; Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „EU sunt DOMNUL, DUMNEZEUL vostru! Sfinţiţi-vă şi fiţi Sfinţi, căci EU sunt Sfânt;” Sfintele Profeții citează des acest verset în contexte similare, n.tr.). Avertizați-i/Avertizați-le să se căiască și să se întoarcă de la păcatele lor (sau, să le întoarcă spatele păcatelor lor, n.tr.) înainte de a fi prea târziu! Avertizați-i/Avertizați-le să-L IUBEASCĂ (litere mari conform originalului, n.tr.) și să se Teamă de YAHUVEH(,) punându-I pe YAHUVEH și YAHUSHUA primii (sau, pe primul loc, n.tr.) în viețile lor!

Visul scurt al tânărului...

Am văzut vechea mea piscină la o casă în care eu odată am locuit. Piscina pierdea apă și astfel (sau, prin urmare, n.tr.) noi am demontat-o între acum 3 și 4 ani. Apoi eu am văzut meteori mari lovind peste tot! Am văzut Meteori distrugând New York, St Louis Missouri (sau, orașul St Louis din Missouri, n.tr.), Dallas Texas (sau, orașul Dallas din Texas, n.tr.), și California.

Sfârșitul visului

(Motivul pentru care YAHUVEH a arătat piscina care a fost demontată între acum 3 și 4 ani este că JUDECATA Meteorilor (posibil și, cu Meteori, n.tr.) a fost amânată atât de mult datorită Rugăciunilor (literă mare conform originalului, n.tr.) drepților (sau, oamenilor drepți, n.tr.) care (tradus literal, au fost foarte de folos, sau, prin faptul că au fost de folos, au fost de valoare; limbaj arhaic în original, „availeth much,” foarte similar cu versiunea standard în Limba Engleză a Iacov 5:16; Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „Rugăciunea fierbinte a celui drept este foarte puternică;” Sfintele Profeții fac des referire la acest verset, n.tr.).

***

Profeția 67

Distrugere Prin Meteori Vine (sau, Este pe Drum; acum, sau, continuu, n.tr.), Rugați-vă Pentru O Amânare A Judecății!”

Dată Apostolului Elisabeth Elijah (Elisheva Eliyahu)

19/12 (Decembrie, n.tr.)/2002 8:00 p.m. (seara, n.tr.)

EU, YAHUVEH, voi declara Război din Rai cu Meteori (notă anterioară, n.tr.) giganți de distrugere în Masă (litere mari conform originalului, n.tr.). EU, YAHUVEH, voi elibera acești Meteori în ploi (torențiale; în original, „showers,” n.tr.) cum voi n-ați mai văzut niciodată. După cum este afirmat în Cartea Apocalipsei. Nicio armă de război (sau, acțiune militară; în original, „no weapon of warfare,” n.tr.) nu va putea să oprească (acest lucru, n.tr.)! EU, YAHUVEH, declar război asupra pământului (sau, planetei pământ; „earth,” n.tr.) pentru păcătoșenia lui, vastă distrugere de (către, n.tr.) Meteori va veni; doar Sfinte rugăciuni o vor amâna (sau, întârzia, n.tr.). Judecata nu poate fi oprită dar ea poate fi amânată. Pe când (posibil și, în timp ce; posibil și, deoarece, n.tr.) voi trageți cu proiectilele (posibil și, rachetele; în original, „missiles,” n.tr.) voastre de pe pământ(,) EU voi trage cu proiectilele (posibil și, rachetele, n.tr.) MELE din Rai. Cine poate lupta împotriva lui YAHUVEH și câștiga? (posibilă referire la sfatul lui Gamaliel din Faptele Apostolilor 5:38-39; Gamaliel era un cărturar fariseu care i-a sfătuit pe ceilalți să nu-i persecute pe Sfinții Apostoli, deoarece nimeni nu poate lupta împotriva lui DUMNEZEU; Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „„Iar acum, eu vă spun: depărtaţi-vă de oamenii aceştia şi lăsaţi-i în pace! Dacă planul sau lucrarea aceasta este de la oameni, i se va pune capăt, 39 dar dacă este de la DUMNEZEU nu-i veţi putea opri pe aceşti oameni! Să nu vă pomeniţi că luptaţi împotriva lui DUMNEZEU!” 40 Ei au fost convinşi de el. Apoi i-au chemat pe Apostoli, i-au biciuit, le-au poruncit să nu mai vorbească în Numele lui YAHUSHUA şi le-au dat drumul;” citat extins pentru context; link spre întregul pasaj tradus în Limba Română, n.tr.)

Chiar (și, n.tr.) Păgânii (literă mare conform originalului, n.tr.) împotriva cărora voi tunați și fulgerați (în, sau, din, n.tr.) alte țări li se supun legilor și decretelor (cuvântul original, „statutes,” apare în versiunea standard în Limba Engleză a Psalmului 119, spre exemplu versetul 12; Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „Binecuvântat să fii TU, DOAMNE! / Învaţă-mă orânduirile TALE!” posibilă referire; posibil cuvânt scris greșit în original, „statures,” n.tr.) dumnezeului pe care ei/ele îl slujesc. America, cine este Dumnezeul tău pe care-l slujești și în care te încrezi? America, de ce va fi nevoie pentru ca tu să te căiești pentru trădarea și adulterul pe care l-ai (sau, le-ai; număr nespecificat în original, n.tr.) comis împotriva lui YAHUVEH, Care ți-a pus națiunea de o parte (sau, YAHUVEH a separat America de alte țări și a ținut-o pentru un scop special, n.tr.) și a binecuvântat-o pentru că tu-i erai prietenă (în Sfintele Profeții, America este des de gen feminin, n.tr.) Israelului și o apărai (în Sfintele Profeții, Israelul și Ierusalimul sunt de gen feminin, n.tr.). America, ziua în care ridici o mână (tradus literal; posibil și, îți ridici mâna, n.tr.) împotriva Israelului este ziua în care EU ÎMI ridic mâna de binecuvântări și protecție (posibil și, mâna binecuvântărilor și protecției, n.tr.) de pe America.

Tu le numești pe alte națiuni instigatoare la război (în original, „war mongers,” n.tr.), dar ce ești tu, America? Nu crezi că aud țipetele nevinovaților (sau, oamenilor nevinovați; gen nespecificat în original, n.tr.) care au fost mutilați/mutilate (sau, schingiuiți/schingiuite, n.tr.) și uciși/ucise în războaie care n-au fost făcute (sau, cauzate de; posibil și, n-au fost vina, n.tr.) oameni(lor) (sau, posibil, de acele, sau, acelor, popoare, n.tr.)? EU nu doar admonestez și mustru (în special, aspru sau dur, n.tr.) America ci toate națiunile care au luat parte la războaie (care nu sunt, n.tr.) în voia MEA. EU întreb această lume, nu crezi că aud țipetele bebelușilor care sunt torturați în pântecul mamei pentru că acea mamă în egoismul ei se gândește doar la propria ei viață și nu la nenăscut/nenăscută (posibil și, și nu la viața nenăscutului/nenăscutei; gen nespecificat în original, n.tr.). Credeți că EU consider (mai, n.tr.) de valoare (sau, posibil, prețuiesc, n.tr.) o viață deasupra alteia (sau, mai presus de alta, n.tr.)? Legile voastre nu-i mai protejează pe nevinovați ci îi protejează pe vinovați.

Legile voastre făcute de om acum caută să vă ia (sau, să înlăture de la voi, n.tr.) libertățile (tradus literal; sau, drepturile, n.tr.) Date de Dumnezeu (litere mari conform originalului, n.tr.) pe care EU i le-am dat Americii pentru ceea ce voi numiți Home Security (posibilă referire la Homeland Security, termen care desemnează diversele organizații care asigură securitatea Statelor Unite ale Americii, n.tr.). Nu există (nicio; posibilă emfază în original, n.tr.) securitate (sau, siguranță, n.tr.) când oamenii vor fi tratați ca niște criminali (sau, delincvenți, n.tr.), arestați fără dovezi, judecați vinovați și executați fără măcar un proces sau juriu (sau, jurați, n.tr.) din oameni asemenea lor (în original, „jury of their peers;” juriu format din oameni de diverse vârste și rase ce reprezintă populația Americană; acest tip de juriu se folosește acum în Statele Unite și este o îndatorire a fiecărui cetățean să participe, n.tr.). Părți din această lume deja fac (acum, sau, continuu, n.tr.) asta și(,) America, tu scuturi din cap și (din, n.tr.) degete (sau, posibil, arăți cu degetul pentru a condamna, n.tr.), și acum scrii legi să faci la fel (sau, același lucru, n.tr.)? Care este prețul intimității? Care este prețul libertății de a venera (pe Dumnezeu, n.tr.)? Pune-i Israelului acea întrebare căci ea plătește un mare (sau, important; sau, la scală largă, n.tr.) preț și la fel au făcut (posibil, și, n.tr.) Creștinii din jurul lumii.

Când va începe să-i pese acestei lumi despre ceea ce se face în secret de către alții/altele (sau, alți oameni; gen nespecificat în original, n.tr.) în Politică (literă mare conform originalului, n.tr.)? Acum dușmani ai (sau, de-ai, n.tr.) lui YAHUVEH sunt cei/cele (gen nespecificat în original, n.tr.) care vorbesc (franc și deschis, în special, în mod public, n.tr.) pentru a apăra libertățile Americii (posibil și, Americanilor; posibilă greșeală de transcriere în original, n.tr.) (ACLU (American Civil Liberties Union, Uniunea Libertăților (sau, Drepturilor) Civile Americane; organizație non-profit care lucrează zilnic la tribunale, în context legislativ, și în comunități pentru a apăra drepturile și libertățile individuale garantate de Constituția și legile Statelor Unite, n.tr.)) și pentru că ei/ele sunt de asemenea dușmani (de-)ai/ale Evangheliei voi îi/le ignorați când ei/ele încearcă să vă facă să vă pese despre (faptul că, n.tr.) libertatea și intimitatea voastră (sunt luate, sau, este luată; număr nespecificat în original, n.tr.) de la voi. Amintiți-vă când EU am avertizat când libertatea de exprimare este luată de la unul/una (gen nespecificat în original, n.tr.)(,) (ea, n.tr.) este luată de la toți/toate. EU am vorbit asta într-o altă Profeție dată acestei roabe.

EU, YAHUVEH, vă spun(,) voi nu vă veți mai cunoaște unul/una pe altul/alta după nume, ci după ungerea RUACH HA KODESH (Numele Sacru Ebraic al SFÂNTULUI DUH, n.tr.), SFÂNTULUI MEU DUH! EU vă poruncesc (acum, sau, continuu, n.tr.) să vă uniți cu cei/cele (posibil și, să vă alăturați celor; gen nespecificat în original, n.tr.) pe care-i/le numeați străini/străine și acum EU vă unesc împreună pentru a vă sprijini unul/una pe altul/alta, căci voi vă veți recunoaște unul/una pe altul/alta nu după nume pământești ci după Ungerea MEA. Voi veți călători cu unșii MEI/unsele MELE (gen nespecificat în original, n.tr.) și nevoile unuia/uneia vor fi nevoile tuturor și voi veți împărți (sau, posibil, împărtăși, n.tr.) ce aveți unul/una cu altul/alta pe măsură ce (sau, atunci când; posibil și, deoarece, n.tr.) EU, YAHUVEH, vă binecuvântez.

Distrugere cu Meteori (sau, prin intermediul Meteorilor, n.tr.) vine (în special brusc, sau, cu forță; sau, se va materializa; în original, „is coming forth,” n.tr.) exact așa cum EU, YAHUVEH, i-am spus [tânărului]. El n-a dat (sau, n-a vrut să dea; posibil și, a refuzat să dea, n.tr.) avertismentul, (și, n.tr.) astfel EU îl proclam (acum, n.tr.) de la Fiica MEA din nou. Avertizează oamenii că doar puternică (în special, datorită magnitudinii; același termen, „mighty,” este folosit pentru a descrie armatele (militare) puternice în Limba Engleză, n.tr.) mijlocire în (sau, prin, n.tr.) rugăciune va amâna Judecata asupra Americii și acestei lumi. Război din Rai, Meteori gigant, (va fi eliberat, sau, vor fi eliberați; persoană și număr nespecificate în original, n.tr.) și nicio armă de război (sau, acțiune militară, n.tr.) (nu-l va, sau, nu-i vor, n.tr.) putea opri (sau, nu va fi capabilă să-l/să-i oprească, n.tr.)! Doar războinicii rugăciunii (sau, în rugăciune; gen nespecificat în original, n.tr.) vor amâna Judecata MEA pe când (sau, pe măsură ce; posibil și, deoarece, n.tr.) ei/ele strigă (puternic; posibil și, cu lacrimi, n.tr.) după milă asupra acestui pământ (sau, posibil, țări; același cuvânt are ambele sensuri în Limba Engleză; „land,” n.tr.) care nu merită nicio milă. EU am profețit (că, n.tr.) furtunile și cutremurele urmau să vină (sau, vor veni, n.tr.) și ele au făcut-o. Ce trebuie să fac EU înainte (sau, posibil, pentru, n.tr.) ca oamenii să realizeze (sau, să-și dea seama, n.tr.) că EU îi avertizez pe Apostoli și Profeți să le spună oamenilor să se căiască înainte ca EU să trimit Judecată? (Sfintele Profeții citează des Amos 3:7 în contexte similare; posibilă referire; Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „Căci Stăpânul DOMN nu face nimic / fără să-ŞI descopere hotărârea / robilor SĂI, Profeţii,” n.tr.)

Pe trupele MELE (termenul original, „troops,” este folosit în Limba Engleză pentru a desemna trupele militare, n.tr.) unse de (către, n.tr.) Rai nu le va preocupa pe unul/una numele altuia/alteia (gen nespecificat în original, n.tr.), căci ei/ele O vor recunoaște pe RUACH ha KODESH dinăuntrul Copiilor MEI. Ei/Ele nu vor recunoaște numele, nici măcar nu le vor ști (sau, cunoaște, n.tr.) trecutul (unul/una altuia/alteia, n.tr.), dar ei/ele se vor recunoaște unul/una pe altul/alta după ungerea ALEI MELE RUACH ha KODESH (Numele Sacru Ebraic al SFÂNTULUI DUH; conform Sfintelor Profeții 89 și 90, de gen feminin, n.tr.). Voi vă veți aduna împreună în Numele MEU și veți umbla în Sfințenie și Adevăr față de decretele (notă anterioară; „statutes,” n.tr.) MELE și veți umbla unul/una alături de altul/alta, călătorind împreună pentru un (singur, n.tr.) scop și acela este de a-i avertiza pe oameni (că, n.tr.) Judecata MEA va cădea în curând. (posibil, În; posibil cuvânt omis în original, n.tr.) anul 2003, unșii MEI ascunși/unsele MELE ascunse (expresia originală, „MY anointed hidden ones,” nu are gen; ambele se subînțeleg, n.tr.) vor ieși din ascunzătoare și se vor uni cu Fiica MEA care vorbește (acum, n.tr.) aceasta și împreună ei/ele se vor ruga pentru amânarea Judecății MELE și dacă suficienți oameni se căiesc, EU ÎMI voi zăbovi mâna Judecății (sau, o voi amâna, în special, ca pe demersurile unui tribunal sau acuzațiile aduse cuiva; în original, „I shall stay MY hand of Judgment;” expresie întâlnită des în Sfintele Profeții, n.tr.) încă o dată (sau, posibil, pentru o altă dată; posibil incomplet în original, n.tr.).

Voi națiunilor care dezvoltați arme, le ajustați (sau, rafinați; acum, sau, continuu, n.tr.), astfel încât să puteți doborî (prin a trage în ele, n.tr.) rachetele una alteia, întrebați-vă aceasta, „Cum vă puteți voi apăra pe voi înșivă/însevă împotriva unui război din Rai atunci când EU arunc asupra pământului, inclusiv America, Meteori (literă mare conform originalului, n.tr.) care vă vor strivi casele, afacerile (sau, firmele, n.tr.), capitalele și vă vor spune (sau, arăta, n.tr.) suficient despre nesăbuirea (sau, prostia, sau, nebunia; în original, „foolishness;” adjectivul derivat de la acest substantiv, „foolish,” le desemnează pe cele 5 fecioare nesăbuite în versiunea standard în Limba Engleză a Pildei Celor Zece Fecioare, Matei 25:1-13, n.tr.) voastră.” EU, YAHUVEH, vă voi arăta un război de proporții de nemagnitudine (tradus literal din original, „unmagnitude;” proporții ale căror magnitudine sfidează însăși noțiunea de magnitudine; acest cuvânt nu există de obicei; posibil, creat nou pentru a exprima această realitate, n.tr.) dacă nu vă căiți, nu vă întoarceți de la căile voastre (sau, obiceiurile voastre; sau, modurile voastre de a face lucrurile, n.tr.) ticăloase, (nu, n.tr.) trăiți Sfinți/Sfinte și Sunteți Sfinți/Sfinte (limbaj original foarte similar cu versiunea standard în Limba Engleză a Leviticului 11:44; Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „EU sunt DOMNUL, DUMNEZEUL vostru! Sfinţiţi-vă şi fiţi Sfinţi, căci EU sunt Sfânt;” verset citat des în Sfintele Profeții, n.tr.) și nu strigați (sau, apelați la, n.tr.) Numele MEU în Numele FIULUI MEU YAHUSHUA. Voi puteți ratifica toate legile nelegiuite (sau, lipsite de evlavie sau pietate; în original, „ungodly,” n.tr.) pe care le doriți dar EU, YAHUVEH, sunt singurul dătător de lege (tradus literal; cineva care scrie și pune în aplicare în societate legi; „lawgiver,” n.tr.) și există consecințe dure (sau, inflexibile; sau, aspre, n.tr.) pentru cei/cele (sau, oamenii; gen nespecificat în original, n.tr.) care se numesc pe sine făcători de lege (tradus literal; Limba Engleză Americană; sau, Parlamentari; în original, „lawmakers,” n.tr.) și sunt în realitate Încălcători de lege (literă mare conform originalului; „Lawbreakers,” n.tr.). Pe MINE, YAHUVEH, nu MĂ amuză (tradus literal; posibil și, expresie; MĂ enervează, sau, MĂ irită; în original, „I, YAHUVEH, am not amused,” n.tr.); nici pe voi (nu vă va amuza; sau, și pe voi vă va enerva, sau, irita, n.tr.) atunci când EU, YAHUVEH, și FIUL MEU YAHUSHUA am terminat (sau, posibil, terminat-o, n.tr.) cu voi.

Pentru cei/cele (gen nespecificat în original, n.tr.) care îndrăznesc să batjocorească mesajele pe care EU, YAHUVEH, le emit(,) cum ar fi acesta, puneți-vă mâinile sus și apărați-vă înaintea Creatorului etern, CEL numit CEL Vechi de Zile (tradus literal, ANTICUL (sau, CEL VECHI AL) ZILELOR; în original, „the Ancient of Days,” n.tr.), căci EU n-am niciun (sau, vreun, n.tr.) început și niciun (sau, vreun, n.tr.) sfârșit, EU sunt ALEPH-UL și TAV-UL (ALFA și OMEGA în Limba Ebraică, n.tr.). Voi care vă numiți pe sine înșivă/însevă Creștini și totuși nu urmați căile (sau, obiceiurile; sau, modurile de a face lucrurile ale, n.tr.) FIULUI MEU YAHUSHUA în a observa (sau, respecta, n.tr.) chiar Momentele (sau, Timpurile – posibil, din an, n.tr.) Sfinte.

Voi care vă numiți pe sine înșivă/însevă Creștin/Creștină (număr singular conform originalului, n.tr.), care vă lăudați (sau, dați mari, n.tr.) și spuneți, „Eu nu sunt Evreu/Evreică” și totuși EU am spus, „Voi sunteți altoiți/altoite (sau, grefați/grefate în Poporul Evreu; limbaj original foarte similar cu versiunea standard în Limba Engleză a Romani 11:17-22; posibilă referire; Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „Dar dacă unele ramuri au fost rupte, şi tu, care eşti o ramură de măslin sălbatic, ai fost altoită în locul lor şi ai devenit părtaşă la rădăcina bogată a măslinului, 18 nu te lăuda faţă de ramuri! Însă, dacă te lauzi, aminteşte-ţi: nu tu susţii rădăcina, ci rădăcina te susţine pe tine! 19 Vei spune: Ramurile au fost rupte ca să fiu altoit eu! 20 Aşa este. Ele au fost rupte pentru că n-au crezut, iar tu stai numai prin credinţă! Deci nu fi mândru, ci teme-te! 21 Căci dacă n-a cruţat DUMNEZEU ramurile naturale, nu te va cruţa nici pe tine! 22 Uită-te deci la bunătatea şi la severitatea lui DUMNEZEU: EL este sever cu cei care au căzut, iar cu tine este bun, dacă rămâi în bunătatea LUI. Altfel, şi tu vei fi tăiat,” n.tr.) când ÎL urmați pe YAHUSHUA și-L acceptați pe EL drept MESIA. Iubindu-I și punându-I (posibil și, Iubindu-L și punându-L; număr nespecificat în original, n.tr.) pe YAHUVEH și YAHUSHUA primii (posibil și, primul; sau, pe primul loc, n.tr.) în viețile voastre. Străduindu-vă să vă supuneți Legilor MELE, știind că aveți un mijlocitor, un Mântuitor în FIUL MEU YAHUSHUA când voi (într-adevăr, sau, cu adevărat, n.tr.) păcătuiți, dar nemâhnind-O intenționat pe (CEA Care cu adevărat, sau, în mod categoric, este; articol hotărât intraductibil; în original, „the,” n.tr.) RUACH ha KODESH și păcătuind(,) punându-vă în pericol însuși sufletul vostru.” Cât de puțini/puține dintre voi vă amintiți că voi toți/toate trebuie să vă lucrați (până rezolvați, sau, până la capăt; ca și cum ar fi un proiect sau o sarcină, n.tr.) propria voastră mântuire cu frică și cu tremur (limbaj original foarte similar cu versiunea standard în Limba Engleză a Filipeni 2:12; posibilă referire; Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „De aceea, preaiubiţii mei, aşa cum întotdeauna aţi ascultat, nu doar în prezenţa mea, ci mult mai mult acum, în absenţa mea, duceţi la bun sfârşit mântuirea voastră, cu frică şi cutremur, 13 pentru că DUMNEZEU este CEL Care lucrează în voi; şi astfel voi aveţi voinţă şi puteţi lucra după buna LUI plăcere;” citat extins pentru context; Sfintele Profeții fac des referire la aceste versete, n.tr.).

Majoritatea dintre voi care vă numiți pe voi înșivă/însevă Creștini în cea mai mare parte sunteți anti-Semiți/anti-Semite (gen nespecificat în original, n.tr.). Voi evitați (persistent; sau, vă feriți de; în original, „shun,” n.tr.) obiceiurile Evreiești (sau, modurile Evreiești de a face lucrurile, n.tr.), de Tora, de Tanakh (Mikra sau Biblia Ebraică; colecția canonică de texte Ebraice care este sursa Vechiului Testament, n.tr.)(,) și vreți să revendicați doar Noul Testament. Voi vreți să vă adunați împreună doar într-o zi de Sabat făcută de om (tradus literal; aceeași expresie înseamnă în Limba Engleză Americană și „artificială;” „man-made,” n.tr.) [Duminica], nu de adevăratele Shabbaturi („Sabaturi” în Limba Ebraică, n.tr.). Câți Creștini vor să sărbătorească doar sărbători (în original, „holidays,” n.tr.) păgâne făcute de om și evită (persistent; sau, se feresc de, n.tr.) adevăratele Zile Sfinte Evreiești (în original, „the true Hebrew Holy Days;” posibil joc de cuvinte cu „holidays,” n.tr.)? Câți/Câte dintre voi folosiți ceea ce voi numiți biserică doar pentru a MĂ împăciui pe MINE sau ca pe o paradă a modei sau un festival al bârfei. Voi Creștinii nu realizați (sau, nu vă dați seama, n.tr.) că Rusaliile nu se găsesc în majoritatea bisericilor voastre (posibilă referire la faptul că unele confesiuni Creștine nu recunosc faptul că aceasta este o zi Sfântă și nici nu-i învață pe oameni despre ea, n.tr.) pentru că voi ați mâhnit-O pe SFÂNTUL MEU DUH și ați fugărit-O pe RUACH ha KODESH afară (din bisericile voastre, n.tr.).

Voi citiți despre cei 12 discipoli și citați scripturile Evreiești și revendicați Biblia drept promisiunile voastre (posibil, lucrurile care sunt promise pentru voi, n.tr.), totuși vă retezați (complet, n.tr.) de tot ceea ce este Ebraic și vă lăudați (sau, dați mari, n.tr.) că nu sunteți Evrei/Evreice. Voi îndrăzniți să vă lăudați (sau, dați rotunzi/rotunde, n.tr.) cum EU, YAHUVEH, am tăiat vița naturală pentru a vă altoi înăuntru pe voi Gentililor (sau, Oamenilor care nu sunteți de neam Evreiesc, n.tr.), astfel încât vița naturală să devină geloasă și totuși apoi voi respingeți vița naturală și respingeți lucrurile pe care EU, YAHUVEH(,) i-am învățat pe ei (sau, acești oameni, n.tr.). Voi care vă numiți pe voi înșivă/însevă Creștini i-ați permis Romei chipurile să schimbe singura zi pe care EU am pus-o de o parte, binecuvântat-o și sanctificat-o și voi spuneți că orice zi este suficientă (sau, potrivită, n.tr.), pentru a o numi Sabat. EU n-am ales orice zi; EU M-am odihnit în a Șaptea Zi. [de la apusul soarelui Vineri la apusul soarelui Sâmbătă]

De ce nu studiați și nu vă arătați (sau, posibil, înfățișați, n.tr.) aprobați/aprobate (tradus literal; sau, acceptabili/acceptabile (posibil, înaintea lui DUMNEZEU), în special după cum reiese în urma unei încercări; sau, care explică corect cuvântul lui DUMNEZEU, punând în circulație doar idei corecte; în Limba Greacă, „δόκιμος;” acest termen era folosit pentru a descrie monedele adevărate, care nu erau contrafăcute; limbaj original foarte similar cu versiunea standard în Limba Engleză a 2 Timotei 2:15; Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „Străduieşte-te să te înfăţişezi înaintea lui DUMNEZEU ca un om încercat, ca un lucrător care nu are de ce să-i fie ruşine, care explică corect Cuvântul adevărului;” referință citată des în Sfintele Profeții, n.tr.)? Voi știți adevărul și totuși tot nu v-ați tras Pastorii (termen Catolic și Protestant; lider hirotonisit al unei congregații Creștine care-i învață pe oameni despre credință și le oferă călăuzire spirituală; cuvântul vine de la „pastor,” în Limba Latină, care înseamnă „păstor;” acești oameni sunt precum DOMNUL, Păstorul Cel Bun, și hrănesc spiritual oile și mieii LUI așa cum i-a fost poruncit Sfântului Apostol Petru în Ioan 21:16; Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „După ce au luat micul dejun, YAHUSHUA l-a întrebat pe Simon Petru, „Simon, fiul lui Ioan, MĂ iubeşti tu mai mult decât aceştia?” El I-a răspuns, „Da, DOAMNE, TU ştii că TE iubesc!” YAHUSHUA i-a zis, „Paşte mieii MEI!” 16 L-a întrebat din nou, a doua oară, „Simon, fiul lui Ioan, MĂ iubeşti?” El I-a răspuns, „Da, DOAMNE, TU ştii că TE iubesc!” YAHUSHUA i-a zis, „Păstoreşte oile MELE!” 17 L-a întrebat a treia oară, „Simon, fiul lui Ioan, MĂ iubeşti?” Petru s-a întristat pentru că-i zisese a treia oară, „MĂ iubeşti?” şi I-a răspuns, „DOAMNE, TU le ştii pe toate, TU ştii că TE iubesc!” YAHUSHUA i-a zis, „Paşte oile MELE!”” n.tr.) la răspundere pentru că (nu; posibil text incomplet în original, n.tr.) au schimbat ziua de tovărășie (sau, întrunire religioasă, n.tr.) înapoi la adevărata zi de Shabbat. Dacă le-ați fi spus Pastorilor, „Voi ne spuneți că Biblia este adevăr și totuși voi nu urmați adevărul și eu nu voi face (tradus literal; sau, refuz să fac, n.tr.) parte dintr-o tovărășie care nu umblă în adevăr.” În loc de asta voi șoptiți adevărul și nu mergeți până la capăt (sau, nu acționați în consecință, n.tr.). Niciun Pastor n-a contactat-o până în acest moment pe această fiică de la (posibil și, din, n.tr.) care EU proclam (acum, n.tr.) acest mesaj și nu i-a mulțumit sau a încurajat-o pentru că i-a mustrat în Numele lui YAHUSHUA. Copiii MEI care au dus mesajele profetice de mustrare la Pastori sunt respinși sau bătuți ușor (sau, mângâiați, n.tr.) pe cap și li se spune, „Mulțumim(,) dar vom continua pe aceeași cale (sau, posibil, în același mod, n.tr.),” și Copiii MEI se nesupun și încă șed în aceste biserici care refuză să proclame adevărul și să facă lucrurile după calea (sau, voia; sau modul de a face lucrurile al, n.tr.) lui YAHUVEH și nu după (sau, voia; sau modul de a face lucrurile al, n.tr.) bărbatului sau (al, n.tr.) femeii.

De ce nu proclamă (acum, sau, continuu, n.tr.) Bisericile Sfințenie și Căință? De ce nu avertizează (acum, sau, continuu, n.tr.), îngustă este calea spre Rai și largă este calea spre iad? Întrebați-vă, aduce un mesaj al prosperității suflete la Rai? Întrebați-vă, de ce parohiile (sau, activitățile de evanghelizare; notă anterioară, n.tr.) de top ale acestei lumi (sau, posibil, cele mai mari și/sau cunoscute, n.tr.) refuză să proclame vreun mesaj care i-ar putea jigni pe alții. EU, YAHUVEH, sunt adevăr și când Fiul MEU YAHUSHUA le-a proclamat adevăr Fariseilor, (adevărul; posibil și, acest lucru, n.tr.) a jignit. Când Discipolii MEI proclamă adevăr, (adevărul; posibil și, acest lucru, n.tr.) îi jignește pe Farisei, cei/cele (gen nespecificat în original, n.tr.) cu o formă (sau, aparență, sau, un simulacru, n.tr.) a(l) evlaviei (sau, pietății, n.tr.) și nicio EVLAVIE (sau, PIETATE; litere mari conform originalului, n.tr.) înăuntru (sau, înăuntrul lor; limbaj original foarte similar cu versiunea standard în Limba Engleză a 2 Timotei 3:5; posibilă referire; Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „Să ştii că în zilele de pe urmă vor fi vremuri grele. 2 Căci oamenii vor fi iubitori de sine, iubitori de bani, lăudăroşi, aroganţi, blasfemiatori, neascultători de părinţi, nemulţumitori, lipsiţi de sfinţenie, 3 fără afecţiune, neînduplecaţi, acuzatori, neînfrânaţi, sălbatici, neiubitori de bine, 4 trădători, nechibzuiţi, încrezuţi, iubitori mai degrabă de plăceri decât de DUMNEZEU, 5 având doar o formă de evlavie, dar negându-i puterea. Îndepărtează-te de astfel de oameni!” citat extins pentru context; referință citată des în Sfintele Profeții, n.tr.). Întrebați-vă, de ce nu-i încurajează pastorii pe oameni (acum, sau, continuu, n.tr.) să se roage împotriva ca legile nelegiuite (sau, lipsite de evlavie sau pietate, n.tr.) să devină realitate. Întrebați-vă pe voi înșivă/însevă, de ce atâția pastori conduc (acum, sau, continuu, n.tr.) oile în vizuinile lupilor.

Creștinilor, voi încă o dată (sau, din nou, n.tr.) îi veți fi înmânați (sau, predați, n.tr.) Imperiului Roman. Pe voi care vă numiți pe voi înșivă/însevă Creștini, EU vă voi judeca(,) deoarece voi ați urmat legile lui Constantin și nu pe (posibil și, și nu ale lui, n.tr.) YAHUVEH și YAHUSHUA! Creștinilor, voi ați sărbătorit sărbători (în original, „holidays,” n.tr.) păgâne, nu Zilele Sfinte (în original, „Holy Days;” posibil joc de cuvinte cu „holidays,” n.tr.) ale lui YAHUVEH. Creștinilor, EU vă voi judeca pentru că spuneți (sau, posibil, ați spus, n.tr.) că-L slujiți pe Regele Regilor și Domnul Domnilor (tradus literal; în original, „King of Kings and Lord of Lords;” același limbaj este folosit în versiunea standard în Limba Engleză a Apocalipsei 19:16; Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „Pe haina şi pe coapsa LUI avea scris un nume, „ÎMPĂRATUL ÎMPĂRAŢILOR ŞI Domnul DOMNILOR,”” n.tr.) și-I cântați cântece de laudă lui YAHUSHUA și totuși, cu cunoștiință (de cauză, n.tr.) și chibzuință, insistați să-L numiți (sau, să vă referiți la EL cu, n.tr.) un nume Grecesc, Iisus (în original, „Jesus,” n.tr.). Voi nu mai faceți aceasta (sau, acest lucru, n.tr.) în ignoranță. YAHUSHUA a spus, „În Numele MEU voi veți expulza diavoli” (tradus literal; limbaj original foarte similar cu versiunea standard în Limba Engleză a Marcu 16:17; posibilă referire; Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „Semnele care-i vor însoţi pe cei care cred sunt următoarele: în Numele MEU vor scoate demoni, vor vorbi în limbi noi, 18 vor lua în mâini şerpi, iar dacă vor bea ceva aducător de moarte nu-i va vătăma deloc. De asemenea, îşi vor pune mâinile peste cei bolnavi, iar aceştia se vor face bine,” n.tr.). Acela este Numele de YAHUSHUA(,) căci Numele MEU este YAHUVEH, YAH este inclus în acel Nume! Există Numele lui YAHUVEH în ortografia numelui Iisus (în original, „Jesus,” n.tr.)? Care este Numele MEU? EU sunt cunoscut prin (sau, pe, n.tr.) multe nume(,) dar ce spune scriptura voastră? Opriți-vă din doar a studia (acum, sau, continuu, n.tr.) Greaca(,) începeți să studiați (acum, sau, continuu, n.tr.) traducerile Ebraice și Aramaice.

NUMELE

Ajutorul nostru este în Numele lui YAHUVEH, făcătorul cerului și al pământului.”

Psalmul 124:8 (tradus literal din versiunea în Limba Engleză citată în original; Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „Ajutorul nostru este în Numele DOMNULUI, / Creatorul cerurilor şi al pământului,” n.tr.)

Pe voi care vă numiți pe sine Creștini, EU, YAHUVEH, vă acuz (oficial, n.tr.) de aceasta. Voi care predicați că YAHUVEH și YAHUSHUA este (singular conform originalului, n.tr.) Dragoste, și totuși n-o arătați (sau, nu arătați acest lucru, n.tr.), nici n-o (sau, nu-l, n.tr.) trăiți. Voi ÎL slujiți pe Regele Evreilor și totuși evitați (persistent, n.tr.) Poporul MEU Evreu, voi batjocoriți și calomniați (verbal, n.tr.) și le permiteți altora să facă asta. Voi în secret urmați adevărurile din această parohie (sau, activitate de evanghelizare, n.tr.) și totuși nu faceți nimic pentru a o sprijini. Voi nu faceți nimic pentru a apăra această parohie și voi recunoașteți vocea Tatălui vostru Ceresc proclamând și totuși rămâneți tăcuți/tăcute în timp ce (sau, pe când, n.tr.) această roabă apostolică este batjocorită și calomniată (verbal, n.tr.)(,) totul pentru că EU folosesc această parohie (sau, activitate de evanghelizare, n.tr.) să învăț (oamenii; posibil, despre, n.tr.) Natura Evreiască a (sau, Caracterul Evreiesc al; în original, „the Jewishness,” n.tr.) lui YAHUSHUA pe Care voi ÎL numiți Iisus Hristos (în original, „Jesus Christ,” n.tr.). Voi sunteți singura religie care-i mutilează (sau, schilodește, n.tr.), bate, și încearcă să-i ucidă sau chiar îi ucide pe cei (sau, oamenii, n.tr.) din propria voastră religie (sau, de-ai propriei voastre religii, n.tr.). N-o să găsiți acest lucru (posibilă expresie; sau, acest lucru nu se găsește, n.tr.) în nicio altă religie.

Aceasta este Judecata pe care EU o decretez și proclam din Apostolul MEU Elisabeth Elijah [Elisheva Eliyahu]; nu vă supărați (sau, înfuriați, n.tr.) pe ea, căci ea este doar mesagerul. Mulțimi (de oameni, n.tr.) se numesc pe sine Creștini și au o formă (sau, aparență, n.tr.) a evlaviei (sau, pietății; limbaj original similar cu 2 Timotei 3:5; notă anterioară, n.tr.) și totuși sunt Farisei Gentili (sau, care nu sunt de neam Evreiesc; notă anterioară, n.tr.). Voi care cunoașteți (sau, știți, n.tr.) adevărul și refuzați adevărul, voi vă numiți pe sine înșivă/însevă Creștini și pentru că l-ați respins pe poporul MEU Evreiesc și pe Legi și (pe, n.tr.) adevăratele Zile Sfinte și sărbători, voi I-ați fost precum un Iuda din nou lui YAHUSHUA.

Pentru că voi îndrăzniți să gândiți (sau, să credeți, n.tr.) că sunteți mai buni/bune decât poporul Evreiesc și vă dați mari cum ați fost voi altoiți (în el, n.tr.) și ei (sau, oamenii de neam Evreiesc, n.tr.) au fost tăiați (de pe el, n.tr.) pentru un anotimp, voi vă dați mari cum Evreii sunt atât de proști să nu-L vadă pe YAHUSHUA, pe Care voi ÎL numiți Iisus, drept Mesia. În loc să vă rugați pentru ei, să-i iubiți, realizând că EU, YAHUVEH, sunt CEL Care le-a orbit ochii pentru un anotimp, voi sunteți sub blestemul de a îndrăzni să vă dați mari cum (că, n.tr.) EU am tăiat vița naturală și v-am altoit pe voi în ea prin Sângele lui YAHUSHUA. Ce spune Cuvântul MEU, când voi vă dați mari și o batjocoriți pe vița naturală(,) (pe, n.tr.) Evreii necredincioși (sau, care nu cred în YAHUSHUA ca Mesia; în original, „unbelieving,” n.tr.) care n-au avut încă revelația că YAHUSHUA este (CEL Care cu adevărat, sau, în mod categoric, este; articol hotărât intraductibil; „the,” n.tr.) MESIA(,) în Greacă numit Iisus. Nu spune Cuvântul MEU(,) dacă EU n-am cruțat vița naturală(,) de ce credeți că EU vă voi cruța pe voi care vă dați mari că sunteți mai buni/mai bune decât vița naturală (posibilă referire la Romani 11:21; notă anterioară, n.tr.)? Voi, care insistați să-l urmați (acum, sau, continuu, n.tr.) pe Constantin (posibil, să urmați preceptele religioase ratificate de Împăratul Constantin Cel Mare, n.tr.), ascultați-MĂ pe MINE.

Prima încercare, fatal de plină de succes (tradus literal; „fatally successful,” n.tr.), a fost făcută de hasatana (posibil, satana precedat de articolul hotărât Ebraic, „ha,” echivalentul lui „the” în Limba Engleză, n.tr.) în forma (sau, posibil, sub aparența, n.tr.) unui șarpe (termenul original desemnează un șarpe de dimensiuni mari; „serpent;” același termen este folosit în versiunea standard a Genezei în Limba Engleză, n.tr.) în Grădina Edenului (Geneza 3:1-22, citată după Sfânta Profeție, n.tr.). Satana a păcălit-o pe Eva, și Eva a cauzat ca (posibil echivalent cu, l-a făcut pe; „caused Adam to sin,” n.tr.) Adam să păcătuiască în a gândi că nimic nu este de câștigat din a observa (sau, respecta, n.tr.) legile lui YAHUVEH, de asemenea numite Tora, care include Cele Zece Porunci. Un alt exemplu este cazul lui Cain(,) căruia i-a fost spus că supunerea la instrucțiunile lui YAHUVEH aduce mântuire și binecuvântări, dar (care, n.tr.) a decis că știa el mai bine (sau, mai multe, n.tr.) și drept rezultat a fost blestemat deoarece l-a asasinat pe fratele lui(,) Abel.

Și apoi îl avem pe Korah(,) care a încercat să submineze autoritatea lui Moise și s-a întâlnit cu un sfârșit groaznic, deoarece pământul s-a deschis și l-a înghițit pe Korah și urmașii (sau, adepții, n.tr.) lui de vii în gaura (sau, groapa, n.tr.) iadului și apoi pământul s-a închis peste ei (sau, deasupra lor, n.tr.) (Numeri 16:1-35; referință citată în original; citat după Sfânta Profeție, n.tr.). Moise ne avertizează despre un fals profet care ar încerca să-i învețe pe oameni porunci care nu sunt ale lui (sau, de la; sau, de-ale lui, n.tr.) YAHUVEH și chiar i-a încurajat (timp trecut conform originalului, n.tr.) pe alții (să aibă, sau, să se comporte cu, n.tr.) lipsă de respect (în original, „to disrespect,” n.tr.) față de Moise și ungerea lui (Deuteronom 18:20-22, „«Însă profetul care va îndrăzni să vorbească în Numele MEU un cuvânt pe care EU nu i l-am poruncit să-l spună sau care va vorbi în numele altor dumnezei, acel profet va trebui să moară.» 21 Poate vă veţi întreba: «Cum vom recunoaşte cuvântul pe care nu l-a rostit DOMNUL?» 22 Dacă cuvântul pe care-l va rosti profetul în Numele DOMNULUI nu se va adeveri sau nu se va împlini, acel cuvânt nu a fost rostit de DOMNUL. Profetul a vorbit din îngâmfare; să nu vă fie teamă de el;” referință citată în original, n.tr.).

Vai (sau, Jale, n.tr.) fie de voi pentru toți cei/toate cele care n-au urechi spirituale de auzit și ochi spirituali de văzut că bisericile Creștine(,) precum și Templele(,) sunt pline de Korahi (plural conform originalului, n.tr.) astăzi și vor suferi aceeași soartă (Numeri 16:1-35, referință citată în original; citat după Sfânta Profeție, n.tr.). Exact ca pe timpul lui Moise la fel EU vă profețesc din nou prin Fiica MEA Elisabeth [Elisheva] o avertizare vouă care vă numiți pe voi înșivă/însevă Creștini dar n-aveți niciun Hristos în voi (sau, înăuntrul vostru, n.tr.). Batjocoriți, calomniați (verbal, n.tr.) și ignorați acum și veți secera ceea ce ați semănat.

Vai (sau, Jale, n.tr.) fie de cei/cele care au refuzat (s-o sprijine, n.tr.) sau s-au oprit din a sprijini această parohie (sau, activitate de evanghelizare, n.tr.), căci voi spuneți că nu sunteți Evrei/Evreice (sau, de neam Evreiesc, n.tr.), nici nu vreți să sprijiniți o Parohie (sau, activitate de evanghelizare, n.tr.) Evreiască Mesianică. O, dar EU îi/le voi ridica pe alții/altele să vă ia locul(,) ei/ele vor fi cei/cele care vor primi binecuvântările și răsplățile care ar fi avut numele vostru pe ele (tradus literal; expresie; sau, ar fi fost ale voastre, n.tr.) (Deuteronom 28:1-14; referință citată în original; citat după Sfânta Profeție, n.tr.). Acum în loc de asta blesteme ale lui (sau, de la; sau, de-ale lui, n.tr.) YAHUVEH după cum este scris (în Deuteronom 28:15-68, referință citată în original; citat după Sfânta Profeție, n.tr.) vor fi partea voastră (sau, ceea ce ați ales și a devenit soarta voastră; posibilă expresie; „your lot,” n.tr.).

Continuați să (sau, Haideți și, n.tr.) batjocoriți, voi bisericilor, falșilor profeți și cei/cele (gen nespecificat în original, n.tr.) cu spiritul (sau, duhul, n.tr.) rău (sau, malefic, n.tr.) precum Korah și acei urmași (sau, adepți, n.tr.) ai lui Korah (Numeri 16:1-35; referință citată în original; citat după Sfânta Profeție, n.tr.). Voi nu veți mai batjocori când asta se înfăptuiește (sau, se va înfăptui, n.tr.). Voi toți liderilor spirituali care-MI conduceți Copiii să nu urmeze Legile MELE pe care EU i le-am dat lui Moise vor vedea imperiile pe care ei/ele (sau, acești oameni; gen nespecificat în original, n.tr.) le numesc case ale lui dumnezeu (literă mică conform originalului, n.tr.) sfărâmându-se la pământ și iadul vă va înghiți pe voi împreună cu cei/cele cu spiritul (sau, duhul, n.tr.) precum un Korah din nou. Toți cei (sau, toți oamenii; gen nespecificat în original, n.tr.) care se numesc pe sine Creștini/Creștine dar fac același lucru (sau, la fel, n.tr.) ca liderii spirituali, voi de asemenea aveți spiritul (sau, duhul, n.tr.) precum (posibil, în cazul, n.tr.) unui Korah și veți suferi aceeași soartă dacă refuzați să acordați atenție (în special, serios, sau, cu grijă, n.tr.) aceluiași avertisment pe care EU vi-l dau (acum, n.tr.) prin această roabă fiică a (sau, de-a, n.tr.) MEA. Nu batjocoriți cuvintele de Milă și Har (divin; sau, Grație divină; în original, „Grace;” litere mari conform originalului, n.tr.)(,) căci acele cuvinte vin la (sau, cu, n.tr.) un preț mare, cu costul vieții și Sângelui Fiului MEU YAHUSHUA pe care EU, YAHUVEH, L-am făcut (sau, I-am cerut LUI, n.tr.) să le (posibil și, să-l; număr nespecificat în original, n.tr.) sacrifice la Calvar astfel încât voi să aveți un Mijlocitor înaintea lui EU, YAHUVEH, Dumnezeul întregii Creații (pronume la Nominativ în original deși alt caz este cerut; nu este greșit; se întâmplă des în Sfintele Profeții, n.tr.).

Daniel vorbea despre o „Fiară” (ghilimele conform originalului, n.tr.) care urma (sau, urmează, n.tr.) să-i extenueze (sau, istovească, n.tr.) pe Sfinții lui (sau, oamenii Sfinți ai lui; gen nespecificat în original, n.tr.) YAHUVEH și urma (sau, urmează, n.tr.) să schimbe timpurile și legile lui YAHUVEH! (Daniel 7:25, „El va rosti cuvinte jignitoare împotriva CELUI PREAÎNALT / şi îi va asupri pe Sfinţii CELUI PREAÎNALT. / Se va gândi să schimbe vremurile hotărâte prin lege (conform notelor ediției, poate fi tradus ca „sărbătorile hotărâte prin lege,” n.tr.), / iar Sfinţii vor fi daţi în mâna lui o vreme, vremuri şi o jumătate de vreme;” referință citată în original, n.tr.) Pavel (Sfântul Apostol, n.tr.) n-a anulat Sabatul, cum ar fi putut el s-o facă? Este el CEL Care a creat Sabatul? Nu, „EU SUNT” (în original, „I AM,” unul dintre Numele lui DUMNEZEU conform versiunii standard în Limba Engleză a Exodului 3:14; Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „DUMNEZEU i-a zis lui Moise, „EU SUNT CEL CE SUNT! (conform notelor ediției, „sau, „EU SUNT CEL CE PURUREA SUNT” (în Ebraică verbele sunt la timpul imperfect, deoarece în gândirea Ebraică fiinţa este un concept dinamic; sensul nu implică numai existenţa, ci, în primul rand, prezenţa lui YAHUVEH ca izbăvitor şi susţinător al lui Israel de aici înainte); LXX, influenţată de gândirea Greacă, pentru care fiinţa era un concept static, traduce cu EU SUNT CEL CARE ESTE,” n.tr.) Să le spui Israeliţilor că CEL CE ÎŞI spune „EU SUNT” te-a trimis la ei,”” n.tr.) a creat Shabbatul pentru odihna voastră, odihnindu-vă în MINE astfel încât EU să vă pot restaura (sau, reface; sau, să vă restaurez, sau, refac, n.tr.). Cuvintele lui Pavel au fost traduse greșit, căci niciodată nu v-ar învăța el să vă nesupuneți Torei. Cuvintele lui au fost răsucite (sau, contorsionate, n.tr.) pentru a (le, n.tr.) conforma imaginii (sau, chipului; același termen, „image,” este folosit în versiunea standard în Limba Engleză a Genezei 1:27; Noua Traducere în Limba Română 2006 este de „Chip;” „Astfel, DUMNEZEU l-a creat pe om după Chipul SĂU, / după Chipul lui DUMNEZEU l-a creat; / bărbat şi femeie i-a creat,” n.tr.) omului(,) nu (posibil, a, n.tr.) lui EU, YAHUVEH (pronume la Nominativ în original deși alt caz este cerut; nu este greșit; notă anterioară, n.tr.). Pavel îi vorbea (posibil, în acele Sfinte Scripturi, n.tr.) Poporului Evreu și spunea, „Să nu vă judece nimeni (sau, Nu lăsați pe nimeni să vă judece, n.tr.) pentru că păstrați (acum, sau, continuu, n.tr.) anumite zile Sfinte, sau că respectați (acum, sau, continuu, n.tr.) Zilele (cele, n.tr.) Sfinte” (posibilă referire la Coloseni 2:16; limbaj original foarte similar cu versiunea standard în Limba Engleză a acestui verset; Noua Versiune în Limba Română 2006 este, „Aşadar, nimeni să nu vă condamne cu privire la ce mâncaţi şi ce beţi sau cu privire la o sărbătoare, sau la o lună nouă, sau cu privire la o zi de Sabat, care sunt o umbră a lucrurilor viitoare; trupul însă este al lui YAHUSHUA,” n.tr.). Niciodată n-a spus el că el nu respecta Sabatul și (niciodată, n.tr.) nu i-a încurajat pe alții (sau, alți oameni, n.tr.) să facă același lucru (sau, la fel, n.tr.). Pavel a păstrat (sau, respectat, n.tr.) legile MELE Evreiești. Pavel i-a învățat (pe oameni, n.tr.) că există har (sau, grație divină, n.tr.) și milă prin YAHUSHUA dar el de asemenea i-a învățat supunere către YAHUVEH.

Nu vedeți voi încă (faptul că, n.tr.) Cartea lui Daniel este (acum, sau, continuu, n.tr.) decodată înaintea ochilor voștri? Ceea ce era odată un mister și închisă vouă (sau, pentru voi, n.tr.) este acum deschisă (în original, „opened,” n.tr.), dacă voi doar M-ați căuta pe MINE pentru înțelepciune și acum noi revelații survin de la unșii MEI/unsele MELE (gen nespecificat în original, n.tr.) cum ar fi vasul (sau, vehiculul; în Sfintele Profeții, în special purtător de DUHUL SFÂNT sau care îndeplinește lucrarea lui DUMNEZEU; în original, „vessel,” n.tr.) de la (sau, din, n.tr.) care EU profețesc (proclamând; în acest moment, n.tr.). Ascultați și uniți-vă împreună (sau, alăturați-vă unii/unele altora, n.tr.) și avertizați împreună deoarece voi aveți nevoie unul/una de altul/alta într-un mod nou în anul ce vine al lui 2003. Acesta este motivul pentru care EU i-am dat acest vis roabei MELE pentru a vă avertiza să începeți să vă adunați împreună.

Dușmanii nu atacă singuri, un lup călătorește în haite și așa trebuie (să facă și, n.tr.) Oile și Mieii lui YAHUVEH. Creștinilor, voi trebuie să vă opriți din a-i evita (persistent; sau, a vă feri de; acum, sau, continuu, n.tr.) Evrei, Zile Sfinte, Sărbători(,) și ceea ce voi numiți Vechiul Testament. EU sunt atât Cartea Veche cât și cea Nouă, opriți-vă din a încerca să despărțiți ceea ce niciodată n-a fost menit (sau, intenționat, n.tr.) să fie despărțit, căci o casă despărțită (sau, dezbinată, n.tr.) nu poate rezista (limbaj original foarte similar cu versiunea standard în Limba Engleză a Matei 12:25; posibilă referire la acest verset; Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „Dar YAHUSHUA le cunoştea gândurile, aşa că le-a zis, „Orice împărăţie dezbinată împotriva ei înseşi este ruinată şi orice cetate sau casă dezbinată împotriva ei înseşi nu va dăinui,”” n.tr.). Creștinilor, întindeți-vă spre (tradus literal; sau, faceți un efort să ajungeți la, sau, să deschideți un dialog cu, n.tr.) poporul Evreu și îmbrățișați (sau, primiți cu brațele deschise, n.tr.) Israelul cu dragoste (sau, în spiritul dragostei, n.tr.) căci ei (sau, acești oameni, n.tr.) sunt orbiți acum pentru un anotimp, dar Israelul va fi mântuit pe măsură ce (sau, atunci când; posibil și, deoarece, n.tr.) Fiul MEU YAHUSHUA deschide ochii orbilor din Israel încă o dată. EU, YAHUVEH, decretez că ochii orbi și urechile surde din Israel ÎL vor privi (în special, atent, n.tr.) încă o dată pe Fiul MEU(,) YAHUSHUA ha MASHIACH (Numele Sacru Ebraic al MÂNTUITORULUI; „ha,” sau, scris cu litere mari, „HA,” este articol hotărât intraductibil, iar „MASHIACH” este „MESIA;” Numele poate fi parafrazat drept YAHUSHUA, CEL Care cu adevărat, sau, în mod categoric, este MESIA, n.tr.). Citiți și înfățișați-vă (limbaj parțial arhaic în original, n.tr.) aprobați/aprobate (tradus literal; sau, acceptabili/acceptabile, posibil, înaintea lui DUMNEZEU; limbaj original similar cu 2 Timotei 2:15; notă anterioară, n.tr.), toți cei/toate cele (gen nespecificat în original, n.tr.) care recunoașteți (acum, n.tr.) cuvintele Tatălui vostru Ceresc YAHUVEH, studiați cuvintele de mai jos din Tora de care EU am instructat-o pe Fiica MEA să vă (re)amintească (în original, „put you in remembrance of;” limbaj folosit des în versiunea standard în Limba Engleză a Sfintelor Scripturi, n.tr.).

***

Deut 30:17 Dar dacă518 inima ta3824 se va întoarce (de la YAHUVEH, n.tr.),6437 astfel încât tu nu vei3808 auzi (sau, posibil, vrea să auzi, n.tr.),8085 ci vei fi atras/atrasă departe (de DUMNEZEU, n.tr.),5080 și vei venera7812 alți312 zei,430 și(-i) vei sluji5647 pe ei;

Deut 30:18 EU îți denunț5046 ție în această zi,31173588 tu cu siguranță vei pieri,6, 6 și că tu nu vei3808 prelungi748 zilele tale3117 pe5921 pământ,127 unde (în original, „whither,” n.tr.)834, 8033 tu859 treci peste5674 (853) Iordan3383 să te duci935 să-l posezi (sau, iei în stăpânire, n.tr.)3423 pe el.

(Deut. 30:19 KJV (King James Version; versiunea standard a Bibliei în Limba Engleză, n.tr.)+) EU chem5749 (853) Raiul8064 și pământul776 să înregistreze în această zi3117 împotriva ta, că EU am pus (sau, plasat, n.tr.)5414 înaintea6440 ta viață2416 și moarte,4194 binecuvântare1293 și blestem:7045 astfel (sau, prin urmare, n.tr.) alege977 viața,2416 (pentru, n.tr.) ca4616 atât tu859 cât și sămânța ta2233 să puteți trăi (sau, posibil, supraviețui, n.tr.):2421

(Numerele scrise cu superscript (sau, deasupra, n.tr.) sunt concordanța Strong (în original, „Strong’s concordance;” scris corect, „Strong’s Concordance;” index al fiecărui cuvânt din versiunea standard a Bibliei în Limba Engleză, King James, care ajută cititorii să vadă unde sunt menționate anumite cuvinte și să le găsească corespondentul în Limbile Ebraică și Greacă. Acest document a fost creat în 1890 sub îndrumarea Profesorului de Teologie Metodist American, James Strong, n.tr.) în Greacă și Ebraică) (citate traduse literal din originalul în Limba Engleză, n.tr.)

Oricine deci (sau, prin urmare, n.tr.) va încălca una dintre aceste cele mai din urmă (sau, puțin importante; în original, „least,” n.tr.) porunci, și-i va (timp viitor) învăța pe oameni astfel; el (sau, acest om, n.tr.) va fi numit cel mai din urmă (sau, neînsemnat, n.tr.) din Regatul Raiului” Matei 5:17-18 (tradus literal din versiunea în Limba Engleză citată în original; Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „Să nu credeţi că am venit să anulez Legea sau Profeţii (conform notelor ediției, Vechiul Testament, care era împărţit în trei secţiuni: Legea, Profeţii şi Scrierile, n.tr.)! Nu am venit să anulez, ci să împlinesc. 18 Căci adevărat vă spun că, atâta vreme cât nu vor trece cerul şi pământul, nici măcar o iotă (conform notelor ediției, cea mai mică literă; „„iota” este echivalentul Grecesc al lui „yod,” cea mai mică literă din alfabetul Ebraic,” n.tr.) sau o parte a vreunei litere (conform notelor ediției, prelungirile unor litere din alfabetul Ebraic, n.tr.) nu va fi înlăturată din Lege, înainte să se întâmple toate lucrurile. 19 Aşa că oricine încalcă una din cele mai mici din aceste porunci şi îi învaţă şi pe alţii să facă la fel va fi numit cel mai mic în Împărăţia Cerurilor. Dar oricine le împlineşte şi îi învaţă şi pe alţii să facă la fel va fi numit mare în Împărăţia Cerurilor;” citat extins pentru context, n.tr.)

Vă rog citiți cele de mai jos dacă vă numiți pe voi înșivă/însevă Creștini și spuneți că credeți în Iisus Hristos. Veți fi surprinși/surprinse de răspunsurile voastre, există o diferență între a crede și a urma și a te supune.

ÎL cred Creștinii pe YAHUSHUA, în Greacă numit Iisus, când EL spune, „Dacă vrei să intri în (sau, la, n.tr.) viață, respectă poruncile” (Matei 19:17) (tradus literal din versiunea în Limba Engleză citată în original; Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „Dar dacă vrei să intri în viaţă, împlineşte poruncile!” n.tr.). Respectă Creștinii poruncile? Nu poate fi nicio îndoială că YAHUSHUA SE referea la Legea lui Moise, căci nu existau alte porunci. YAHUSHUA n-a spus că cineva poate intra în Regatul Raiului (tradus literal; în original, „the [K]ingdom of Heaven;” expresie folosită în versiunea standard a Sfintelor Scripturi în Limba Engleză; traducerile în Limba Română denumesc acest loc „Împărăția Cerurilor,” n.tr.) doar prin a crede în EL! Biblia spune că chiar și satana crede că EL este Fiul Dumnezeului YAHUVEH (posibilă referire la Luca 4:41; Noua Traducere în Limba Română este, „După apusul soarelui, toţi cei care aveau bolnavi de diferite boli i-au adus la YAHUSHUA, iar EL ŞI-a pus mâinile peste fiecare dintre ei şi i-a vindecat. 41 De asemenea, din mulţi ieşeau demoni, care strigau şi ziceau: „TU eşti FIUL lui DUMNEZEU!” (conform notelor ediției, unele manuscrise conţin, „TU ești HRISTOSUL, FIUL lui DUMNEZEU!” n.tr.) EL îi certa şi nu le dădea voie să vorbească, pentru că ei ştiau că EL este Hristosul;” citat extins pentru context, n.tr.), este nevoie de a-I Iubi (literă mare conform originalului, n.tr.) și a-I pune pe YAHUVEH și YAHUSHUA primii (sau, pe primul loc, n.tr.) în viața, dragostea, căsnicia, și activitatea voastră de evanghelizare (în original, „ministry,” n.tr.) dacă aveți una. YAHUSHUA de asemenea a spus(,) „De ce MĂ numiți Domn și nu vă supuneți MIE?” (limbaj original foarte similar cu versiunea standard în Limba Engleză a Luca 6:46; posibilă referire; Noua Traducere în Limba Engleză 2006 este, „De ce-MI ziceţi: «DOAMNE, DOAMNE!» şi nu faceţi ce spun EU?” n.tr.) Trebuie să păstrați (sau, să respectați, n.tr.) Cele Zece Porunci, acest lucru include Adevăratul Sabat. Acest lucru include a vă opri din a avea tovărășie în Biserici unde liderilor spirituali li s-a spus adevărul și totuși refuză să i se supună celei de-a patra porunci a lui YAHUVEH.

O prietenă care obișnuia să dijmuiască în această parohie (sau, activitate de evanghelizare, n.tr.) și credea că Profețiile erau de la YAHUVEH și YAHUSHUA spunea că soțul și familia ei fac să fie dificil pentru ea să se supună din cauza persecuției de a păstra adevăratul Sabat. Pentru că nu există niciun Templu Mesianic Evreiesc (posibil, unde locuiește ea, n.tr.)(,) ea a reînceput să se ducă (regulat, n.tr.) la Biserică Duminica, și numește o altă persoană Pastor de unde eu obișnuiam să am onoarea de a fi numită Pastorul ei. Ea recunoaște adevărul despre Shabbat și i-a dat profețiile Pastorului dar niciodată nu l-a tras la răspundere atunci când adevărul din profeții i-a fost arătat lui. Ea O mâhnește (acum, sau, continuu, n.tr.) pe SFÂNTUL DUH deoarece ea încă merge (regulat, n.tr.) la această biserică unde Pastorul i-a spus (că, n.tr.) în Noul Testament nu mai este necesar să i se supună celei de-a patra porunci(,) doar 9 din cele 10 sunt relevante astăzi.

Alții/Altele (gen nespecificat în original, n.tr.) care obișnuiau să fie parteneri/partenere și prieteni/prietene ai/ale acestei parohii (sau, activități de evanghelizare, n.tr.) fac (acum, n.tr.) același lucru. Este mai ușor pentru unii/unele să se conformeze modului omului de a face lucrurile căci (acest lucru, n.tr.) este rutină. Eu am avut durerea sufletească (foarte mare; în original, „heartbreak,” n.tr.) de a pierde mulți (oameni, n.tr.) pe care-i/le numeam prieteni/prietene și parteneri/partenere de încredere care ne-au ajutat în trecut și când acești oameni au fost binecuvântați atât de puternic (sau, mult, n.tr.) pentru că ne-au fost o binecuvântare nouă, fiecarei rugăciuni de-a lor îi fusese răspuns și când eu i-am/le-am întrebat de ce (lucru, n.tr.) aveți nevoie acum de la YAHUVEH, ei/ele au spus, „Nimic(,) toate datoriile noastre au fost plătite dintr-un câștig neașteptat de bani (tradus literal, le-au picat bani pe neașteptate; „an unexpected windfall,” n.tr.).” Această persoană a spus că știa că toate aceste binecuvântări au venit datorită (faptului, n.tr.) că binecuvântau această parohie (sau, activitate de evanghelizare, n.tr.) și ne protejau (precum un scut, n.tr.) de dușmani. Trist să spun, curând după aceea(,) acești (sau, exact, n.tr.) aceeași oameni au făcut să fie cunoscut (faptul, n.tr.) că ei/ele (gen nespecificat în original, n.tr.) acum își trimiteau dijma pentru a ajuta să sprijine alți Evrei în (sau, posibil, din, n.tr.) Rusia.

Eu m-am rugat și Tata YAHUVEH mi-a spus că diavolul înșelase această familie căci YAHUVEH îi trimisese să ne fie o binecuvântare nouă(,) o familie și parohie (sau, activitate de evanghelizare, n.tr.) Evreiască Mesianică din America și (că, n.tr.) ei (sau, acești oameni, n.tr.) trebuiau să ne apere (tradus literal, precum un scut, n.tr.) de asemenea de dușmani. Adevărul este că această familie se zbate (acum, sau, continuu, n.tr.) cu noțiunea Shabbatului căci ei erau Baptiști. Noi îi consideram pe acești oameni prieteni și (apropiați ca și cum ar fi cineva din familie; „family,” n.tr.) și astfel doare precum sare fiind turnată într-o rană deschisă însângerată dar noi tot îi apreciem (sau, posibil, le mulțumim, n.tr.) pentru tot ceea ce ei/ele au făcut pentru noi la acel moment. Într-o zi foarte curând tot ceea ce eu am scris sub ungere se va înfăptui și oamenii își vor aminti cum au reacționat la cuvintele pe care ei/ele le-au auzit, precum și dacă au făcut vreun lucru să încurajeze și binecuvânteze acest mesager sau dacă au batjocorit, evitat (persistent, n.tr.)(,) sau m-au disprețuit pe mine și această parohie.

Unii oameni refuză să-L caute și să I se supună lui YAHUVEH și (ei/ele, n.tr.) vor rata răsplățile, căci cei/cele care I se supun lui YAHUVEH și tuturor Celor Zece Porunci(,) ei/ele își vor primi răsplățile binemeritate. Da(,) când păcătuim avem ispășire pentru păcat și Numele LUI este YAHUSHUA(,) dar noi nu trebuie să păcătuim intenționat (sau, dinadins, n.tr.), căci nu mai avem scuza de a nu ști mai bine (sau, mai mult/multe, n.tr.) odată ce-L acceptăm pe YAHUSHUA ca Mântuitor. Există Creștini care răsucesc (sau, contorsionează, n.tr.) Scripturile care spun(,) „Toți (oamenii; gen nespecificat în original, n.tr.) au păcătuit și nu s-au ridicat la standardul (sau, au fost neadecvați nivelului; în original, „fell short of,” n.tr.) Gloriei (sau, Slavei, n.tr.) lui YAHUVEH” (tradus literal; limbaj original foarte similar cu versiunea standard în Limba Engleză a Romani 3:23; posibilă referire; Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „Căci toţi au păcătuit şi sunt lipsiţi de Slava lui DUMNEZEU. 24 Ei sunt îndreptăţiţi fără plată, prin Harul LUI, prin răscumpărarea care este în YAHUSHUA HA MASHIACH,” n.tr.) spre a însemna că noi cu toții păcătuim și nu vă faceți griji nu există nicio penalizare pentru păcat deoarece Sângele lui YAHUSHUA îl spală pe tot (complet, de pe noi, n.tr.). Pavel a spus(,) feriți-vă (sau, păziți-vă, n.tr.) de a gândi astfel. Dacă noi credem că este imposibil să nu încălcăm Cele Zece Porunci(,) atunci suntem forțați/forțate să tragem concluzia că Moise mințea când a spus, „Deoarece această poruncă pe care ți-o poruncesc în această zi, ea nu este prea grea (sau, dificilă, n.tr.) pentru tine, nici nu este ea depărtată(,) dar cuvântul este foarte aproape de tine, în gura ta și în inima ta, astfel încât tu să-l poți face.” [Deuteronom 30:11-14] (tradus literal din versiunea în Limba Engleză citată în original; Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „Porunca aceasta, pe care ţi-o dau astăzi, nu este prea grea pentru tine, nici prea departe de tine. 12 Nu este nici în cer, ca să zici: «Cine se va înălţa la cer pentru noi ca să ne-o aducă şi astfel să o auzim şi să o împlinim?» 13 Şi nu este nici de partea cealaltă a mării, ca să zici: «Cine va traversa marea ca să ne-o aducă şi astfel să o auzim şi s-o împlinim?» 14 Dimpotrivă, Cuvântul este foarte aproape de tine; este în gura ta şi în inima ta, ca să-l poţi împlini,” n.tr.)

YAHUVEH spune, „Din nou, când EU le spun ticăloșilor/ticăloaselor (sau, oamenilor ticăloși; gen nespecificat în original, n.tr.), voi cu siguranță veți muri; dacă el se întoarce de la păcatul lui (se căiește) și face ceea ce este conform legii și drept (sau, corect, n.tr.) (supunere)(,) el cu siguranță va trăi, el nu va muri. Niciunul dintre păcatele lui pe care el le comisese nu va fi ținut minte împotriva lui. El a făcut ceea ce este conform legii și drept (sau, corect, n.tr.). El cu siguranță va trăi.” Ezechiel 33:14-16 (tradus literal din versiunea în Limba Engleză citată în original; Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „Tot astfel atunci când EU îi spun celui rău: ‘Sigur vei muri!’, dacă el se întoarce de la păcatul lui şi face judecată şi dreptate, 15 dacă cel rău dă înapoi garanţia, înapoiază ce a jefuit, urmează învăţăturile dătătoare de viaţă şi nu mai săvârşeşte nedreptate, în mod sigur va trăi şi nu va muri. 16 Toate păcatele pe care le-a săvârşit nu i se vor mai aminti; el a făcut judecată şi dreptate, prin urmare, în mod sigur va trăi,»” n.tr.). (Ezechiel a fost un Profet al lui YAHUVEH. El n-a fost un Predicator Creștin Gentil(,) el era Evreu.)

Jignindu-i pe unii (oameni, n.tr.), luminându-i (sau, lămurindu-i, n.tr.) pe alții în Dragostea lui (posibil și, de, n.tr.) YAHUSHUA ha MASHIACH

Apostol Elisabeth Elijah (Elisheva Eliyahu)

9 Decembrie 2002

Appendix

Geneza 3 – Noua Traducere în Limba Română 2006

Căderea în păcat şi consecinţele sale

Şarpele era mai şiret decât toate fiarele câmpului, pe care DOMNUL DUMNEZEU le făcuse. El i-a spus femeii, A zis oare DUMNEZEU să nu mâncaţi din orice pom din grădină? 2 ‘Putem să mâncăm din rodul pomilor din grădină, i-a răspuns femeia şarpelui, 3 dar DUMNEZEU a zis, „Să nu mâncaţi din rodul pomului care este în mijlocul grădinii; nici să nu-l atingeţi, pentru că veţi muri negreşit!’” 4 Dar şarpele i-a zis femeii, Nu veţi muri nicidecum! 5 Dimpotrivă, DUMNEZEU ştie că, atunci când veţi mânca din el, vi se vor deschide ochii şi veţi fi ca DUMNEZEU, cunoscând binele şi răul.’ 6 Când a văzut că rodul pomului era bun de mâncat, plăcut la înfăţişare şi de dorit să facă pe cineva înţelept, femeia a luat din rodul lui şi a mâncat; i-a dat şi soţului ei, care era cu ea, şi a mâncat şi el. 7 Atunci li s-au deschis ochii, şi-au dat seama că sunt goi, au cusut laolaltă frunze de smochin şi şi-au făcut învelitori cu ele. 8 Ei au auzit glasul DOMNULUI DUMNEZEU, Care umbla prin grădină în adierea zilei (sau amurgului, conform notelor ediției, n.tr.) şi s-au ascuns de DOMNUL DUMNEZEU printre pomii din grădină. 9 Dar DOMNUL DUMNEZEU l-a chemat pe Adam şi i-a zis, ‘Unde eşti?10 ‘Am auzit glasul TĂU în grădină, a răspuns el, dar mi-a fost teamă pentru că eram gol; de aceea m-am ascuns. 11 DUMNEZEU l-a întrebat, Cine ţi-a spus că eşti gol? Ai mâncat cumva din pomul din care ţi-am poruncit să nu mănânci?12 ‘Femeia pe care mi-ai dat-o ca să fie cu mine mi-a dat din pom şi am mâncat, a răspuns Adam. 13 Atunci DOMNUL DUMNEZEU i-a zis femeii, Ce ai făcut?’ ‘Şarpele m-a înşelat şi am mâncat, a răspuns femeia. 14 DOMNUL DUMNEZEU i-a zis şarpelui: ‘Pentru că ai făcut aceasta, / blestemat eşti între toate vitele / și între toate animalele sălbatice; / pe pântece te vei târî / şi vei mânca ţărână toată viaţa. / 15 Voi pune duşmănie între tine şi femeie, / între sămânţa (urmașii, conform notelor, n.tr.) ta şi sămânţa ei; / Sămânţa ei îţi va zdrobi capul, / iar tu îi vei zdrobi călcâiul.’ 16 Femeii i-a zis, ‘Îţi voi mări mult durerile naşterii; / în durere vei naşte copii. / Dorinţa ta va fi pentru soţul tău, / iar el va stăpâni peste tine (sens incert; dorinţa ta va depinde de el, sau, vei dori să-ţi domini soţul, / dar el va stăpâni peste tine; conform notelor, n.tr.)’ 17 Iar lui Adam i-a zis, ‘Pentru că ai ascultat de soţia ta şi ai mâncat din pomul din care-ţi poruncisem să nu mănânci, / blestemat este pământul din cauza ta; / cu trudă îţi vei lua hrana din el / toată viaţa ta. / 18 Spini şi mărăcini îţi va da, / iar tu vei mânca din plantele câmpului. / 19 Cu sudoarea frunţii tale / îţi vei mânca pâinea, / până când te vei întoarce în pământ, / pentru că din el ai fost luat; / căci ţărână eşti / şi în ţărână te vei întoarce.’ 20 Adam a numit-o Eva (în Ebraică, Hava, „viață,” conform notelor, n.tr.) pe soţia sa, pentru că ea a fost mama tuturor celor vii. 21 DOMNUL DUMNEZEU a făcut haine de piele pentru Adam şi pentru soţia sa şi i-a îmbrăcat. 22 Atunci DOMNUL DUMNEZEU a zis: ‘Omul a ajuns ca unul dintre NOI, cunoscând binele şi răul; acum el şi-ar putea întinde mâna să ia şi din pomul vieţii ca să mănânce şi va trăi veşnic.’ 23 De aceea DOMNUL DUMNEZEU l-a alungat pe om afară din grădina Eden, ca să muncească pământul din care a fost luat. 24 După ce l-a alungat pe om, a pus la răsăritul (sau, în fața, conform notelor, n.tr.) grădinii Eden nişte heruvimi şi o sabie învăpăiată care se rotea, ca să păzească drumul spre pomul vieţii.”

Numeri 16 – Noua Traducere în Limba Română 2016

Revolta lui Korah, Datan şi Abiram

Korah, fiul lui Iţhar, fiul lui Chehat, fiul lui Levi, împreună cu Datan şi Abiram, fiii lui Eliab, şi On, fiul lui Pelet – urmaşi ai lui Ruben – au luat (sau, au îndrăznit să ia, conform notelor ediției, n.tr.) 2 două sute cincizeci dintre israeliţi, conducători ai adunării, membrii aleşi ai sfatului, oameni cu renume, şi s-au ridicat împotriva lui Moise. 3 S-au adunat împotriva lui Moise şi a lui Aaron şi le-au zis, Aţi mers prea departe! Toată adunarea este sfântă, fiecare om din adunare, şi DOMNUL este în mijlocul ei. Deci de ce vă ridicaţi pe voi înşivă deasupra adunării DOMNULUI?’ 4 Când Moise a auzit, a căzut cu faţa la pământ. 5 Apoi i-a zis lui Korah şi cetei lui, ‘Dimineaţă DOMNUL va face cunoscut cine este al SĂU, cine este sfânt şi cine are voie să se apropie de EL; cel pe care EL l-a ales, acela se va apropia de EL. 6 Faceţi lucrul acesta: luaţi cădelniţe, atât tu, Korah, cât şi ceata ta, 7 şi mâine puneţi în ele foc şi tămâie înaintea DOMNULUI; omul pe care DOMNUL îl alege va fi cel sfânt. Voi, leviţii, aţi mers prea departe!’ 8 Apoi Moise i-a zis lui Korah, ‘Ascultaţi, fii ai lui Levi! 9 Este prea puţin pentru voi că DUMNEZEUL lui Israel v-a ales din adunarea lui Israel, lăsându-vă să vă apropiaţi de EL pentru a face lucrarea de la Tabernaculul DOMNULUI, să staţi înaintea adunării şi s-o slujiţi? 10 EL v-a lăsat să vă apropiaţi de EL, pe tine şi pe toţi fraţii tăi, fiii lui Levi, iar acum vreţi şi preoţia? 11 De aceea, să ştii că tu şi toată ceata ta, v-aţi adunat împotriva DOMNULUI. Căci cine este Aaron, ca să cârtiţi împotriva lui?’ 12 Moise a trimis după Datan şi Abiram, fiii lui Eliab, dar ei au zis, ‘Nu venim! 13 Este prea puţin că ne-ai scos dintr-o ţară unde curge lapte şi miere ca să ne omori în pustie, de mai vrei să şi domneşti peste noi? 14 Mai mult, nu ne-ai dus într-o ţară în care curge lapte şi miere, nici nu ne-ai dat ca moştenire ogoare şi vii! Crezi că-i poţi păcăli pe oamenii aceştia? Nu venim!’ 15 Moise s-a mâniat foarte tare şi I-a zis DOMNULUI, Nu TE uita la jertfa lor. Nu le-am luat nici măcar un măgar şi nu le-am făcut nici un rău la nici unul dintre ei.’ 16 După aceea, Moise i-a zis lui Korah, ‘Tu şi toată ceata ta să vă înfăţişaţi mâine înaintea DOMNULUI – tu, ei şi Aaron. 17 Fiecare să-şi ia cădelniţa, să pună tămâie în ea şi să-şi pună cădelniţa înaintea DOMNULUI: vor fi două sute cincizeci de cădelniţe; şi tu şi Aaron să veniţi fiecare cu cădelniţa lui.’ 18 Toţi oamenii şi-au luat cădelniţele, au pus foc şi tămâie în ele şi au stat la intrarea în Cortul Întâlnirii împreună cu Moise şi Aaron. 19 Korah a strâns întreaga adunare împotriva lor la intrarea în Cortul Întâlnirii. Atunci Slava DOMNULUI s-a arătat întregii adunări. 20 DOMNUL le-a zis lui Moise şi lui Aaron, 21 ‘Despărţiţi-vă de această adunare, ca să-i pot mistui într-o clipă.’ 22 Ei au căzut cu feţele la pământ şi au zis, ‘O DUMNEZEULE, DUMNEZEUL duhurilor oricărui trup, dacă va păcătui un singur om, TE vei mânia pe toată adunarea? 23 DOMNUL i-a zis lui Moise, 24 ‘Spune-i adunării: „Îndepărtaţi-vă de locuinţele lui Korah, Datan şi Abiram.” 25 Moise s-a ridicat şi s-a dus la Datan şi Abiram; cei din sfatul bătrânilor lui Israel l-au urmat. 26 El a vorbit adunării şi i-a zis, ‘Vă rog, îndepărtaţi-vă de corturile acestor oameni răi şi nu atingeţi nimic din ce este al lor, altfel şi voi veţi fi nimiciţi pentru toate păcatele lor.’ 27 Ei s-au îndepărtat de corturile lui Korah, Datan şi Abiram; Datan şi Abiram au ieşit şi au stat fiecare la intrarea în cortul lui împreună cu soţiile, fiii şi copilaşii lor. 28 Moise le-a zis, ‘Prin aceasta veţi cunoaşte că DOMNUL m-a trimis să fac toate aceste lucruri; nu am făcut-o de capul meu. 29 Dacă oamenii aceştia vor muri cum mor toţi ceilalţi oameni sau dacă vor avea aceeaşi soartă ca toţi oamenii, înseamnă că nu DOMNUL m-a trimis. 30 Dar dacă DOMNUL înfăptuieşte ceva cu totul nou şi pământul îşi deschide gura şi-i înghite cu tot ceea ce au şi se coboară de vii în Locuinţa Morţilor, atunci să ştiţi că oamenii aceştia L-au dispreţuit pe DOMNUL.” 31 Imediat ce a terminat de spus aceste cuvinte, pământul de sub ei s-a despicat. 32 Pământul şi-a deschis gura şi i-a înghiţit atât pe ei împreună cu casele lor, cât şi pe toţi oamenii lui Korah cu toate bunurile lor. 33 Şi ei cu tot ce era al lor au coborât de vii în Locuinţa Morţilor; pământul s-a închis peste ei şi ei au pierit din mijlocul adunării. 34 Toţi israeliţii care se aflau împrejurul lor au început să fugă la strigătul lor pentru că ziceau, ‘Pământul ne va înghiţi şi pe noi!’ 35 Şi s-a coborât foc din cer de la DOMNUL şi i-a mistuit pe cei două sute cincizeci de bărbaţi care au adus tămâie.”

Deuteronom 28 – Noua Traducere în Limba Română 2006

Binecuvântări datorate ascultării

Dacă vei asculta pe deplin de glasul DOMNULUI, DUMNEZEUL tău, păzind şi împlinind toate poruncile pe care eu ţi le dau astăzi, DOMNUL, DUMNEZEUL tău, îţi va da întâietate peste toate neamurile pământului. 2 Toate aceste binecuvântări vor veni peste tine şi vei avea parte de ele, dacă vei asculta de glasul DOMNULUI, DUMNEZEUL tău. 3 Vei fi binecuvântat în cetate şi la câmp. 4 Rodul pântecelui tău şi rodul pământurilor tale, creşterea cirezilor tale şi creşterea turmelor tale vor fi binecuvântate. 5 Coşul şi covata ta vor fi binecuvântate. 6 Vei fi binecuvântat la venire şi la plecare. 7 DOMNUL îţi va da biruinţă asupra duşmanilor care se vor ridica împotriva ta. Pe un drum vor ieşi împotriva ta, dar pe şapte drumuri vor fugi dinaintea ta. 8 DOMNUL va face ca binecuvântarea să fie în hambarele tale şi peste toate lucrurile pe care vei pune mâna în ţara pe care DOMNUL, DUMNEZEUL tău, ţi-o dă. 9 DOMNUL te va face un popor sfânt, aşa cum ţi-a promis, dacă vei păzi poruncile LUI şi vei umbla în căile LUI. 10 Toate popoarele pământului vor vedea că Numele DOMNULUI este chemat peste tine şi se vor teme de tine. 11 DOMNUL te va copleşi cu bunătăţi – înmulţind rodul pântecelui tău, rodul animalelor tale şi al pământului tău – în ţara pe care DOMNUL, DUMNEZEUL tău, a promis că ţi-o va da. 12 EL îţi va deschide cerul, vistieria LUI cea bună, pentru a-ţi da ploaie pe pământ la timp şi pentru a binecuvânta tot lucrul mâinilor tale. Vei împrumuta multe neamuri, dar tu nu vei lua cu împrumut. 13 DOMNUL te va face cap, nu coadă; întotdeauna vei fi în frunte şi niciodată nu vei fi ultimul, dacă vei asculta de toate poruncile DOMNULUI, DUMNEZEUL tău, pe care eu ţi le dau astăzi ca să le păzeşti şi să le împlineşti 14 şi dacă nu te vei abate de la nici o poruncă pe care ţi-o dau astăzi, nici la dreapta şi nici la stânga, păzindu-te ca nu cumva să te duci după alţi dumnezei şi să le slujeşti.

Blesteme în urma neascultării

15 Dar dacă nu vei asculta de glasul DOMNULUI, DUMNEZEUL tău, păzind şi împlinind toate poruncile şi hotărârile pe care ţi le dau astăzi, toate aceste blesteme vor veni peste tine şi te vor ajunge. 16 Vei fi blestemat în cetate şi la câmp. 17 Coşul şi covata ta vor fi blestemate. 18 Rodul pântecelui tău, al pământului tău, al cirezilor tale şi al turmelor tale va fi blestemat. 19 Vei fi blestemat la venire şi la plecare. 20 DOMNUL va trimite împotriva ta blestemul, neliniştea şi mustrarea în mijlocul tuturor lucrurilor pe care le vei face, până când vei fi nimicit şi vei pieri repede din cauza faptelor tale rele, pentru care L-ai (M-ai, conform notelor ediției, n.tr.) părăsit. 21 DOMNUL va trimite peste tine ciuma, până te va nimici din ţara în care ai intrat ca s-o stăpâneşti. 22 EL te va lovi cu tifos şi cu friguri, cu inflamaţie şi cu febră, cu sabie, cu filoxeră şi cu mană. Ele te vor urmări până te vor distruge. 23 Cerul de deasupra capului tău va fi de cupru, iar pământul de sub tine va fi de fier. 24 DOMNUL va trimite pe pământul tău ploaie de praf şi de pulbere. Ea va cădea din cer peste tine ca să te nimicească. 25 DOMNUL va face să fii biruit de duşmanii tăi; pe un drum vei ieşi împotriva lor şi pe şapte drumuri vei fugi dinaintea lor. Vei fi o pricină de groază pentru toate regatele pământului. 26 Trupurile alor tăi vor fi hrană pentru toate păsările cerului şi pentru toate animalele pământului şi nu va fi nimeni care să le sperie. 27 DOMNUL te va lovi cu bubele Egiptului şi cu răni, cu umflături şi cu scabie, de care nu te vei putea vindeca. 28 El te va lovi cu nebunie, cu orbire şi cu rătăcire a minţii. 29 Ziua în amiaza mare vei bâjbâi cum umblă orbul prin întuneric. Nu vei prospera în nimic din ceea ce vei face; cu adevărat, în fiecare zi vei fi asuprit şi jefuit şi nu va fi nimeni care să îţi vină în ajutor. 30 Te vei logodi cu o femeie, dar altul o va lua şi se va culca cu ea. Vei construi case şi nu vei locui în ele, vei planta vii şi nu te vei bucura de rodul lor. 31 Boii tăi vor fi înjunghiaţi înaintea ochilor tăi şi nu vei mânca din ei. Ţi se vor lua asinii dinaintea ta şi nu ţi se vor mai da înapoi. Turmele tale vor fi date duşmanilor tăi şi nimeni nu îţi va veni în ajutor. 32 Fiii şi fiicele tale vor fi date unui alt popor, iar ochii tăi vor îmbătrâni uitându-se în fiecare zi după ei şi mâinile tale vor fi fără putere. 33 Un popor pe care nu-l cunoşti va mânca rodul câmpurilor tale şi tot venitul muncii tale şi în toate zilele vei fi asuprit şi zdrobit. 34 Priveliştea aceasta, pe care o vei vedea zilnic, te va face să înnebuneşti. 35 DOMNUL te va lovi cu bube rele la genunchi şi la picioare, de care nu vei fi în stare să te vindeci, te va lovi din talpa piciorului până în creştetul capului. 36 DOMNUL te va duce, pe tine şi pe regele pe care îl vei pune să domnească peste tine, la un neam pe care nu l-ai cunoscut nici tu, nici părinţii tăi. Acolo vei sluji altor dumnezei, idolilor din lemn şi din piatră. 37 Vei fi de râs, de pomină şi de batjocură printre toate popoarele, pe unde te va duce DOMNUL. 38 Vei semăna multă sămânţă pe câmpurile tale, dar vei recolta puţin, pentru că o vor mânca lăcustele. 39 Vei sădi vii şi le vei lucra, dar nu vei bea şi nu vei strânge struguri din ele, pentru că le vor mânca viermii. 40 Vei avea măslini pe toată întinderea ţării, dar nu te vei unge cu ulei, pentru că măslinele se vor strica. 41 Ţi se vor naşte fii şi fiice, dar nu vor rămâne ai tăi, pentru că vor merge în captivitate. 42 Omizile îţi vor mânca toţi pomii şi rodul pământului. 43 Străinul care locuieşte în mijlocul tău se va ridica tot mai sus, deasupra ta, iar tu te vei coborî tot mai jos. 44 El te va putea împrumuta, dar tu nu vei fi în stare să-l împrumuţi. El va fi cap, iar tu vei fi coadă. 45 Toate aceste blesteme vor veni peste tine, te vor urmări şi te vor ajunge din urmă, până te vor nimici, fiindcă nu ai ascultat de glasul DOMNULUI, DUMNEZEUL tău, păzind poruncile şi hotărârile pe care ţi le-a dat. 46 Ele vor fi pentru totdeauna un semn şi o minune pentru tine şi urmaşii tăi. 47 Fiindcă nu ai slujit DOMNULUI, DUMNEZEUL tău, în vreme de prosperitate, cu bucurie şi cu inimă bună, 48 vei sluji, flămând, însetat şi dezbrăcat, duşmanilor tăi, pe care DOMNUL îi va trimite împotriva ta. EL îţi va aşeza pe gât un jug de fier până când te va nimici. 49 DOMNUL va aduce de departe un neam împotriva ta, de la marginile pământului, care se va năpusti asupra ta asemenea vulturului, un neam a cărui limbă nu o vei înţelege, 50 un neam cu o înfăţişare necruţătoare, care nu va avea respect faţă de bătrân sau milă pentru tânăr. 51 Ei îţi vor mânca rodul cirezilor tale şi rodul pământului tău, până când te vor face să pieri. Nu îţi vor lăsa nici grâne, nici vin, nici ulei, nici viţei în cirezile tale sau miei în turmele tale, până când te vor face să pieri. 52 Ei îţi vor asedia toate cetăţile de pe toată întinderea ţării, ca să îţi dărâme zidurile cele înalte şi fortificate, în care te-ai încrezut. Ei îţi vor asedia toate cetăţile din întreaga ţară, pe care ţi-a dat-o DOMNUL, DUMNEZEUL tău. 53 Din cauza asediului şi a strâmtorării în care te va aduce duşmanul tău, te vei hrăni cu rodul pântecelui tău, carnea fiilor şi a fiicelor tale, pe care DOMNUL, DUMNEZEUL tău, ţi i-a dat. 54 Bărbatul cel mai delicat şi mai sensibil dintre ai tăi va privi cu răutate la fratele lui, la femeia care se odihneşte la pieptul lui şi la copiii pe care i-a lăsat să trăiască 55 şi nu le va da nimic din carnea copiilor cu care se hrăneşte, pentru că nu-i va mai rămâne nimic din cauza asediului şi a strâmtorării în care te va aduce duşmanul tău, în toate cetăţile tale. 56 Femeia cea mai delicată şi mai sensibilă – care, de delicată şi de sensibilă ce era, nu ştia cum să calce mai fin cu piciorul pe pământ – va privi cu răutate pe bărbatul de la pieptul ei, pe fiii şi pe fiicele ei 57 şi nu le va da nimic din resturile ieşite, după naştere, dintre picioarele ei sau din copiii pe care îi va naşte, pentru că îi va mânca pe toţi în ascuns din cauza asediului şi a strâmtorării în care te va aduce duşmanul tău, în cetăţile tale. 58 Dacă nu vei păzi şi împlini toate cuvintele acestei Legi, scrise în cartea aceasta, temându-te de acest Nume slăvit şi înfricoşător – adică de DOMNUL, DUMNEZEUL tău – 59 atunci DOMNUL te va lovi, în chip nemaiauzit, pe tine şi pe urmaşii tăi, cu plăgi adânci şi îndelungate şi cu boli grave şi prelungite. 60 Va aduce peste tine toate bolile Egiptului, de care ţi-a fost frică şi se vor lipi de tine. 61 Mai mult, DOMNUL va aduce peste tine, până te va distruge, toate bolile şi rănile care nu sunt scrise în această Carte a Legii. 62 După ce ai fost atât de numeros precum stelele cerului, vei rămâne un mic număr de oameni, fiindcă nu ai ascultat de glasul DOMNULUI, DUMNEZEUL tău. 63 Aşa cum DOMNUL s-a bucurat să îţi facă bine şi să te înmulţească, tot aşa DOMNUL se va bucura să te ruineze şi să te nimicească. Şi vei fi smuls din ţara în care ai intrat s-o stăpâneşti. 64 DOMNUL te va împrăştia printre toate popoarele de la o margine până la cealaltă a pământului. Acolo vei sluji altor dumnezei, idolilor din lemn şi din piatră, pe care nu i-ai cunoscut nici tu, nici părinţii tăi. 65 Printre aceste neamuri nu vei avea pace şi nu vei avea un loc de odihnă pentru talpa picioarelor tale. Acolo DOMNUL îţi va da o inimă care tremură, nişte ochi lâncezi şi un suflet amorţit. 66 Vei trăi în continuă nesiguranţă, te vei teme noaptea şi ziua şi niciodată nu vei fi sigur de viaţa ta. 67 Dimineaţa vei spune: «O, dacă ar veni seara!», iar seara vei spune: «O, dacă ar veni dimineaţa!», din cauza groazei care îţi va umple inima şi a lucrurilor pe care ochii tăi le vor vedea. 68 DOMNUL te va întoarce cu corăbiile în Egipt pe drumul despre care îţi spusesem: «Să nu-l mai vezi din nou!» Acolo vă veţi vinde duşmanilor voştri ca sclavi şi sclave, dar nu va fi nimeni să vă cumpere.”


* * * * * * *