Profeția 109

EU, YAHUVEH, vă spun mulțumesc pentru loialitatea voastră!

Scrisă/Vorbită sub ungerea RUACH ha KODESH

prin Apostol Elisabeth Elijah (Elisheva Eliyahu)

27 Martie 2009


Aceasta este de la Profeția 105, YAHUVEH a spus să pun aceasta pe toate Profețiile de acum înainte: EU te-am avertizat acum mult timp Elisabeth (Elisheva) să nu denumești această Parohie după un bărbat sau o femeie, chiar dinainte să fie (sau, existe, n.tr.) o Parohie. EU am pus asta în spiritul (sau, duhul, n.tr.) tău, căci nimic din asta nu a fost făcut de mâna ta, nimic din asta nu a ieșit (sau, nu a luat ființă, n.tr.) din gura ta. Este din Gura lui YAHUVEH care a dat naștere. Este din Gura lui YAHUSHUA al tău MASHIACH care a dat naștere. Este din Gura lui RUACH ha KODESH (DUHULUI SFÂNT) a ta IMMAYAH care a dat naștere. Dacă ar fi fost numai prin mâna ta ar fi eșuat acum mult timp. Este prin Vântul lui SHKHINYAH GLORIA (sau, SLAVA, n.tr.) care suflă peste acest pământ, Sfântul Vânt al Regenerării, nu este prin suflul tău (sau, respirația ta, n.tr.) sau ar fi eșuat. (Isaia 42:8)


(„EU sunt DOMNUL; acesta este Numele MEU!

EU nu-MI voi da Slava MEA altuia

sau Lauda cuvenită MIE, idolilor!”

Isaia 42:8, n.tr.)


În Iulie 2010 YAHUVEH DUMNEZEU a spus de asemenea să adaug următoarea din 2 Cronici înaintea fiecărei Profeții:


2 Cronici 36:16, „Dar ei i-au batjocorit pe Mesagerii lui DUMNEZEU, au disprețuit Cuvintele LUI, și i-au luat în derâdere pe Profeții LUI, până când mânia DOMNULUI s-a ridicat împotriva poporului SĂU, până când nu a mai fost leac.”

* * * * * * *

Transcrisă de pe casetă audio:

Elisabeth [Elisheva] spune:

Eu am tot auzit că ceva trebuia să se întâmple pe 27 Martie. Acest film care urma să fie la cinema, ei bine, oricum, și am crezut că o, era o numărătoare inversă (legată de, n.tr.) asta, gândindu-mă că urma să fie la TV.

Dar cel mai important lucru este că nu asta era. Era ceva special azi, era după ce noi [conducerea Amightywind] am făcut Împărtășanie și întrebam dacă [să] fugim la magazin să ne ducem să luăm câteva lucruri pentru că acest lucru ÎL cinstește pe Tată și EL protejează atunci când noi cerem. Din senin EL (YAHUVEH) a început să vorbească despre credință (în original, „faith,” n.tr.) și EL spunea cum ne răsplătește când faci (tradus literal; sau, facem, n.tr.) ceva ce YAHUVEH îți spune să faci și este nevoie de un mare pas de credință pentru a face acest lucru. Trebuie să te lupți cu toată carnea ta (tradus literal; sau, cu toată natura ta umană, sau, trup; în original, „all your flesh,” n.tr.), trebuie să te lupți cu frica ta, trebuie să te lupți cu circumstanțe, dar tu vei asculta (sau, te vei supune; sau, în mod obișnuit sau întotdeauna alegi să asculți sau să te supui, n.tr.) când YAHUVEH îți spune să faci acel pas de credință. EL spune(,) urmărește (sau, uită-te, n.tr.) și vezi dacă EU nu te voi binecuvânta mai mult decât ai visat vreodată posibil.

Apoi următorul lucru pe care mi l-a spus, EL a spus că (acest lucru, n.tr.) era exact la fel cum noi niciodată nu am avut o casă frumoasă (sau, bună și plăcută; în original, „nice,” n.tr.) în care să trăim. Noi întotdeauna doar, o Doamne noi nici măcar nu (vom intra în detalii despre, n.tr.) dățile când locuiam pe termen scurt în (diverse, n.tr.) locuri și ce ne făceau proprietarii sau trăiam într-un autobuz sau întotdeauna trebuia să fugim de la un loc la următorul. Era oribil. Era oribil. Noi nu eram binecuvântați când eram în America. Cu excepția momentului când noi am făcut cel mai mare pas de credință, ei bine în ochii mei noi nu eram [binecuvântați în America], noi am făcut cel mai mare pas al nostru de credință totuși și eu am crezut (posibil, cu, n.tr.) totul dinăuntrul meu—(că, n.tr.) acela era un loc pe care eu nu-l doream niciun pic. Eu am făcut cel mai mare pas al meu de credință totuși când m-am trezit în acea dimineață—eu niciodată nu l-aș fi făcut dacă YAHUSHUA nu mi-ar fi spus și EL a spus că noi trebuia să ne ducem în Alaska. Printre lacrimi i-am spus [echipei conducerii] că YAH a spus că trebuia să mergem în Alaska.

Chiar dacă eu nu consider (posibil și, nu am considerat, n.tr.) acea cabană de bârne (de lemn, n.tr.) o binecuvântare timp de acele 6 luni, eu voi spune (sau, accept să spun, n.tr.) că lucruri bune au ieșit din acest lucru pentru că EL a ridicat pe cineva, Cathy O.

[Acest paragraf următor a fost șters în mod accidental de pe audio când [noi] lucra[m] la el pentru a-l posta. Astfel, acest paragraf următor nu este pe streaming-ul audio – ne cerem scuze pentru acest lucru.]

Deși ea este un dușman acum și noi am putut, în primul rând, în primul rând noi nu știam cum urma să obținem banii să putem să ne ducem în Alaska pentru a ne supune. EL a ridicat o altă femeie pentru a trimite banii, pur și simplu ne-a surprins total. Acea tânără femeie care abia fusese mântuită (expresie Americană; sau, abia ÎL acceptase pe YAHUSHUA ca Dumnezeu, Domn, și Mântuitor al ei; abia se convertise la Creștinism, n.tr.) și abia găsise adevărul prin această Parohie (Amightywind Ministry; termenul de „Ministry” nu este echivalentul perfect al cuvântului Parohie; pe acest website, termenul înseamnă lucrarea spirituală a, sau serviciul spiritual al, unui grup Creștin, în special de evanghelism sau evanghelizare; n.tr.) și acesta este modul în care noi am ajuns în Alaska și acela a fost un pas uriaș de credință să ne mutăm în Alaska. Apoi când ni s-a spus că trebuia să părăsim Alaska și noi nu înțelegeam unde urma să ne ducem, ce urma să facem, EL a ridicat-o pe Cathy O. și din nou acela a fost un pas uriaș de credință să părăsim America.]

(Pe streaming audio din nou Partea 2)

Atunci EL pur și simplu mi-a zis în timp ce mă rugam EL a zis că eu cu adevărat, că binecuvântările cu adevărat nu au curs până când noi nu am făcut un pas de credință când EL a spus, „Voi niciodată nu vă veți întoarce înapoi în America, voi să nu (sau, nu aveți voie să, n.tr.) vă întoarceți niciodată în America.” Eu nu știu, eu cred în (posibil, spiritul, n.tr.) credinț(ei) (sau, al loialității sau fidelității față de Dumnezeu; mult mai mult decât doar a crede că Dumnezeu există; în original, „faith,” nu „belief,” n.tr.) că EL nu-i va permite niciodată cuiva să ne forțeze să facem acest lucru dar prin propria noastră voință (voie) noi nu ne vom întoarce niciodată în America. Acest lucru este, acest lucru este enorm, adică (sau, vreau să spun, n.tr.) toate familiile noastre sunt acolo, familii biologice sunt acolo și a ști că noi niciodată, niciodată nu ne vom întoarce acolo. Totuși EL a spus, „EU am turnat (în original, „poured forth,” n.tr.) binecuvântările MELE” și EL a făcut-o. EL ne-a binecuvântat extrem (de mult, n.tr.) și abundent de când (sau, din momentul în care; „ever since,” n.tr.) noi am făcut acel pas gigant de credință (sau, fidelitate, sau, loialitate față de Dumnezeu; „faith,” n.tr.) și am părăsit America.

Exact precum Kathrynyah, atunci EL a început să-mi vorbească despre Kathrynyah și pasul ei gigant de credință. Acum uite cu ce a fost răsplătită ea, ea îl are pe iubitul ei Adam și prețioasa noastră soră doar a vrut atât de mult doar să ne întâlnească (sau, să ne cunoască, n.tr.) și acum ea trăiește (sau, locuiește, n.tr.) cu noi și ea a făcut acel gigant pas de credință. Vreau să spun (sau, adică; posibil și, mă refer la faptul că, n.tr.) fiecare dintre noi (l-a făcut, n.tr.) și astfel aceasta este lecția astăzi pe 27 Martie. YAH a făcut o promisiune, când faci un pas gigant de credință pe care EL ți-l spune să-l faci, EL te va binecuvânta extrem de mult și abundent mai mult decât îndrăznești să visezi sau să ceri. Asta este ceea ce am învățat eu astăzi pe 27 Martie 2009.

EL de asemenea îmi amintește de gigantul, gigantul, gigantul meu pas de credință. Cu mine, uriașul, uriașul meu pas de credință a fost să mai am vreodată încredere în vreun bărbat, ah, eu niciodată nu am avut încredere în vreun bărbat până la Adam [fratele meu și paroh (în original, „minister;” cineva care învață oamenii despre credința Creștină, n.tr.) asociat]. Eu am spus, „Ei bine(,) YAH(,) ascult de TINE (sau, mă supun ȚIE, n.tr.),” și eu niciodată, niciodată nu am regretat nimic din aceasta. Eu doar ÎȚI mulțumesc ȚIE ABBA YAHUVEH pentru promisiunea TA, (că, n.tr.) atâta timp cât noi cu adevărat TE auzim pe TINE și TU ne spui să facem acel pas de credință, TU trebuie să fii credincios (sau, loial, sau, fidel, n.tr.) și să ne protejezi și TU o vei face și TU ne vei binecuvânta extrem de mult și abundent.

(Audio streaming Partea 3 începe aici)

Eu am un pas de credință pentru că am ascultat (sau, m-am supus, n.tr.). Astfel, asta este tot ce am de spus cu privire la asta. Noi doar ÎȚI dăm ȚIE Slava ABBA YAHUVEH. TU ești atât de credincios (sau, fidel, sau, loial, n.tr.).

De fiecare dată—la magazin, de absolut fiecare dată când (ieșim, n.tr.) pe ușa asta noi avem credință (sau, încredere, n.tr.) [că] ne vom întoarce în siguranță înapoi. Noi ne bucurăm (sau, veselim, n.tr.) la acea ușă, noi nu luăm acest lucru ca pe ceva obișnuit pentru că YAH ne-a spus să n-o facem. Astfel TATI YAH, noi doar ÎȚI Mulțumim și noi TE Lăudăm. Acum noi vom duce acest lucru la rugăciune (sau, ne vom ruga cu privire la acest lucru, n.tr.), dacă să ne ducem să luăm câteva lucruri pentru că TATI spune, „De fiecare dată când noi facem asta,” ABBA YAHUVEH spune că ÎL cinstește și ÎI face pe plac (faptul că, n.tr.) noi ascultăm (sau, ne supunem, n.tr.) și nu luăm acest lucru ca pe ceva obișnuit (sau, nu tratăm acest lucru cu ușurință, superficial, n.tr.). Astfel, asta este ceea ce am eu de spus.

(Eu nu am spus acest lucru pe casetă (posibil, audio, n.tr.), dar unul dintre cei mai mari pași ai mei de credință a fost când nouă ne-a fost spus de către ABBA YAHUVEH că trebuia să ne ducem în Africa. Absolut NU, NU, NU voiam eu să mă duc în Africa! Era chiar mai rău decât a mă duce în Alaska. Aveam viziuni în capul meu de a trăi într-o colibă de iarbă fără aer condiționat și eram atât de supărată. Dar apoi Iubitul nostru YAHUVEH mi-a dat un Cuvânt și mi-a reamintit că mă numește „bebelușul LUI (posibil, cu, n.tr.) aer condiționat” (în original, “air conditioner baby,” n.tr.) și că EL va avea grijă de noi și ne va binecuvânta pentru că ascultăm (sau, ne supunem, n.tr.). YAHUVEH este atât de credincios (sau, loial, sau, fidel, n.tr.) pentru că acesta este momentul când noi cu adevărat am început să fim binecuvântați și noi am continuat să fim binecuvântați mai mult în fiecare zi pe măsură ce ascultăm (sau, ne supunem, n.tr.). Cu cât mai mare este pasul de credință, cu atât mai mari sunt binecuvântările. O da, noi am avut și aer condiționat peste tot unde am stat. LĂUDAȚI-L PE YAHUSHUA! (sau, YAHUSHUA FIE LĂUDAT! n.tr.))

[Elisabeth (Elisheva) începe să se roage în limbi:]

Voi MI-ați mulțumit MIE pentru credința (sau, fidelitatea, sau, loialitatea; în original, „faithfulness,” n.tr.) MEA Iubiții MEI (gen nespecificat în original; ambele se subînțeleg; „Beloved Ones,” n.tr.), dar EU vă Mulțumesc vouă pentru credința (sau, fidelitatea, sau, loialitatea, n.tr.) voastră. Pentru credința (sau, fidelitatea, sau, loialitatea, n.tr.) tuturor celor 5 dintre voi, căci toți 5 dintre voi MI-ați dat viața voastră și ați spus, „Folosește-o cum voiești TU, folosește-o să-ȚI aducă ȚIE Slavă, folosește-o să-I aducă FIULUI TĂU YAHUSHUA Slavă.” Toți 5 dintre voi sunteți sacrificii vii (sau, în viață; „living,” n.tr.) către MINE. EU sunt constant în gândurile voastre. Voi MĂ puneți în planurile voastre. Voi spuneți, „Ce voiești TU ca eu să fac(,) ABBA,” și asta ÎMI face pe plac (sau, MĂ mulțumește, n.tr.). Voi cu credință (sau, loialitate, sau, fidelitate, n.tr.), cu credință (sau, loialitate, sau, fidelitate, n.tr.) vă străduiți să ascultați (sau, să vă supuneți, n.tr.) și să-MI faceți pe plac în fiecare mod și să ajungeți la suflete pentru Gloria (sau, Slava; în original, „Glory,” n.tr.) FIULUI MEU. Voi cu credință (sau, loialitate, sau, fidelitate, n.tr.) venerați și lăudați. Voi nu NE luați drept siguri (sau, buni; sau, acești oameni nu eșuează în a-L aprecia pe Dumnezeu pentru tot ceea ce face în viețile lor deși sunt obișnuiți cu binecuvântările LUI; în original, „You do not take US for granted,” n.tr.).

Și acum EU vă vorbesc nu numai vouă (versiunea originală conținea și 5, „vouă 5;” acest cuvânt a fost eliminat din versiunea updatată în Limba Engleză, posibil greșit, n.tr.), dar EU le vorbesc credincioșilor (sau, loialilor, sau, fidelilor, n.tr.) CDY (Călcătorii peste Demoni ai lui YAHUSHUA Mijlocitorii în Rugăciune) (în original, „YAHUSHUA’s Demon Stompers,” Războinicii Mijlocitori în Rugăciune ai Parohiei Amightywind; acești oameni sunt răspândiți peste tot în lume. Ei/Ele se roagă în fiecare zi pentru a proteja Parohia din punct de vedere spiritual, n.tr.), căci ei/ele (gen nespecificat în original; ambele se subînțeleg, n.tr.) fac același lucru. Aceasta este marca (sau, semnul, n.tr.); aceasta este pecetea (sau, sigiliul, n.tr.) celor (sau, oamenilor; gen nespecificat în original, n.tr.) care sunt chemați (sau, numiți, n.tr.) Mireasa lui YAHUSHUA. Ei/Ele sunt credincioși/credincioase (sau, fideli/fidele, n.tr.). Ei/Ele sunt loiali/loiale. Ei/Ele nu vor compromite (sau, vor refuza, sau, refuză, să compromită, n.tr.). Ei/Ele nu vor bate în retragere (sau, vor refuza, sau, refuză, să bată în retragere, n.tr.). Ei/Ele vor susține (sau, apăra, în special în mod public; sau, întotdeauna apără sau susțin, n.tr.) ceea ce este drept. Ei/Ele vor mustra (sau, în mod obișnuit mustră, n.tr.) ceea ce este greșit.

Ce fel de căsătorie ați avea voi [soților și soțiilor] dacă nu ați ști că unul și celălalt sunt credincioși (sau, fideli, sau, loiali, n.tr.)? EU nu trebuie să fiu îngrijorat (sau, preocupat, n.tr.) că ochiul vostru ar fi atras de (în original, „would go for,” n.tr.) un zeu fals pentru că știu că sunteți credincioși (sau, fideli, sau, loiali, n.tr.). Astfel(,) voi ÎMI Mulțumiți MIE pentru loialitatea (sau, fidelitatea, n.tr.) MEA. EU vă Mulțumesc vouă pentru loialitatea (sau, fidelitatea, n.tr.) voastră.

EU vă Mulțumesc pentru toate momentele când vă faceți planurile voastre și spuneți, „Eu voi face asta sau aia în această zi,” și EU vă Mulțumesc pentru loialitatea (sau, fidelitatea, n.tr.) voastră chiar și când EU vă sfâșii planurile (complet; sau, le fac bucățele; „rip up,” n.tr.) și spun, „Nu(,) Copiii MEI, voi o veți face în acest mod.” Voi cu loialitate (sau, credință, sau, fidelitate, n.tr.) încă ÎMI dați lauda (cu toate acestea, n.tr.) și spuneți, „ABBA YAHUVEH(,) să fie cum vrei TU” (în original, „have it YOUR way,” n.tr.). Voi cu loialitate (sau, credință, sau, fidelitate, n.tr.) vă străduiți să faceți pe plac și să ascultați (sau, să vă supuneți, n.tr.). Atunci Copiii MEI(,) EU vă pun această întrebare. De ce nu aș vrea EU să vă binecuvântez abundent în fiecare mod? Când EU vă cer să faceți cel mai mare pas de credință, de ce nu v-aș proteja, binecuvânta EU cu loialitate (sau, fidelitate, n.tr.) atâta timp cât voi faceți (acest lucru, n.tr.) în felul MEU (sau, în modul în care vreau EU, n.tr.)?

EU le vorbesc acest mesaj tuturor, tuturor, tuturor care MĂ pun pe EU, YAHUVEH (pronume la Nominativ în original deși alt caz este cerut; nu este greșit; se întâmplă des în Sfintele Profeții, n.tr.), și YAHUSHUA și Prețioasa RUACH ha KODESH a voastră IMMAYAH primul (posibil și, primii; număr nespecificat în original, n.tr.) în viața voastră și dragostea voastră. EU îi vorbesc întregii Mirease a lui YAHUSHUA. Vă mulțumesc pentru loialitatea (sau, fidelitatea, n.tr.) voastră. Vă mulțumesc pentru loialitatea (sau, fidelitatea, n.tr.) voastră, că voi continuu îl mustrați pe satana. Voi nu veți compromite (tradus literal; sau, refuzați să compromiteți, n.tr.) cu păcatul. Ochiii voștri sunt întotdeauna pe Rai. Vă mulțumesc pentru loialitatea (sau, fidelitatea, n.tr.) voastră și fiți siguri/sigure (gen nespecificat în original, n.tr.) că așa cum voi sunteți credincioși/credincioase (sau, loiali/loiale, sau, fideli/fidele, n.tr.) față de MINE, EU sunt credincios (sau, loial, sau, fidel, n.tr.) față de voi. Ochiul MEU este mereu asupra voastră. Urechea MEA este înclinată spre fiecare cuvânt pe care voi îl vorbiți.

Doar pentru că nu vă răspund la rugăciuni imediat, în modul în care voi credeți că ar trebui s-o fac, să nu credeți că nu vă aud. EU voi răspunde (tradus literal; posibil și, întotdeauna răspund, n.tr.), uneori este da, uneori răspunsul este nu(,) și de multe ori răspunsul este(,) așteaptă încă nu este timpul MEU. Dar fiți siguri/sigure că nu sunt surd, EU, YAHUVEH, nu sunt orb și orice care vă privește (sau, preocupă, sau, afectează, sau, interesează; în original, „concerns,” n.tr.) pe voi MĂ privește (sau, preocupă, sau, afectează, sau, interesează, n.tr.) pe MINE. EU, YAHUVEH, sunt Creatorul vostru și EU știu ce este cel mai bine pentru voi, chiar atunci când voi nu știți ce este mai bine pentru voi înșivă/însevă. Pe măsură ce (posibil și, după cum, n.tr.) voi cu loialitate (sau, fidelitate, n.tr.) aveți încredere în MINE, EU cu loialitate (sau, fidelitate, n.tr.) nu vă voi dezamăgi.

Astfel din nou EU vreau să spun, vă Mulțumesc pentru loialitatea (sau, fidelitatea, n.tr.) voastră. Continuați să vă încredeți în MINE. Continuați să nu vă sprijiniți pe propria voastră înțelegere. Chiar atunci când voi nu înțelegeți ce se întâmplă în lume, chiar atunci când voi nu știți ce să faceți. Continuați să rămâneți încredințați/încredințate că EU vă voi arăta ce să faceți. Chiar atunci când voi cădeți(,) Micuții MEI (gen nespecificat; ambele se subînțeleg; în original, „MY Little Ones,” n.tr.), EU sunt acolo (sau, alături de voi, n.tr.) pentru ca în mod loial (sau, fidel, n.tr.) să vă ridic și să vă îngrijesc (sau, vindec, n.tr.) rănile. EU sunt credincios (sau, loial, sau, fidel, n.tr.) Micuții MEI în a-MI turna mânia asupra dușmanilor voștri. Doar pentru că proprii voștri ochi nu văd ceea ce văd EU (posibil și, ceea ce fac EU, n.tr.), să nu credeți că EU nu sunt credincios (sau, loial, sau, fidel, n.tr.) în a vă apăra. Rămâneți credincioși (sau, loiali, sau, fideli, n.tr.) și să știți aceasta, Sângele lui YAHUSHUA al vostru MASHIACH nu-și va pierde niciodată puterea, puterea de vindecare, izbăvire, iertare, înviere. Să știți aceasta, Cuvântul Care a fost făcut trup (tradus literal; sau, S-a întrupat; verbul original nu este reflexiv; în original, „the Word that was made flesh,” n.tr.) nu poate minți. Fiecare Cuvânt din Sfintele Scripturi este un „da” (limbaj arhaic în original, același cu cel din versiunea standard a Bibliei în Limba Engleză, King James; „yea,” n.tr.) și un „amin.” Cuvântul MEU nu se va întoarce la MINE gol (în original, complet gol, vid; „void,” n.tr.)(,) el va face tot ceea ce EU l-am chemat să realizeze (sau, să îndeplinească; în original, „accomplish,” n.tr.) (,) să facă (limbaj original foarte similar cu versiunea în Limba Engleză a Isaia 55:10-11; Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „Căci, aşa cum ploaia şi zăpada / coboară din ceruri / şi nu se întorc înapoi / până nu udă pământul, / făcându-l să rodească şi să încolţească, / dând sămânţă semănătorului şi pâine celui ce mănâncă, / 11 tot aşa este şi cu AL MEU Cuvânt, care iese din Gura MEA: / nu se va întoarce la MINE fără rod, / ci ÎMI va împlini dorinţa / şi va reuşi în lucrul pentru care L-am trimis,” n.tr.).

Astfel EU doar am vrut să spun și în această zi de 27 Martie 2009, EU vă dau un nou Mesaj Profetic pentru cei (sau, oamenii, n.tr.) care sunt precum căprioarele gâfâind după apă. Ei vin la această Parohie (termenul original, „Ministry,” nu este echivalentul perfect al cuvântului Parohie; pe acest website, termenul înseamnă lucrarea spirituală a, sau serviciul spiritual al, unui grup Creștin, în special de evanghelism sau evanghelizare; n.tr.) după APĂ VIE proaspătă. EU pot spune și profeți despre ceea ce se va înfăptui dar voi nu aveți nevoie (posibil și, nu trebuie, n.tr.) să auziți asta acum. Voi doar aveți nevoie (posibil și, trebuie, n.tr.) să auziți, indiferent de ce se întâmplă. Indiferent de ce vedeți. Indiferent de ce vine pe cer. Indiferent de ce zguduie (sau, scutură, n.tr.) pământul. Indiferent de arma care se formează împotriva voastră, fie prin mâna diavolului, fie prin mâna omului, fie prin mâna unui extraterestru. Să știți aceasta; EU îi voi proteja (în mod, n.tr.) loial (sau, fidel, n.tr.) pe toți cei (sau, oamenii, n.tr.) care sunt ai MEI. Apelați la MINE (sau, chemați-MĂ, n.tr.) în vremea necazului. Apelați la MINE (sau, chemați-MĂ, n.tr.). Apelați la MINE (sau, chemați-MĂ, n.tr.) prin Numele lui YAHUSHUA al vostru MASHIACH. EU sunt credincios (sau, loial, sau, fidel, n.tr.) în a vă auzi strigătele. EU sunt credincios (sau, loial, sau, fidel, n.tr.) în a vă izbăvi și a vă reabilita (sau, a vă demonstra nevinovăția, sau, repune în drepturi; în original, „vindicate,” n.tr.).

Voi veți avea nevoie de asta, în acest an. Voi veți avea nevoie de asta(,) de a vă fi reamintit, indiferent de ce se întâmplă EU sunt credincios (sau, loial, sau, fidel, n.tr.). YAHUSHUA al vostru MASHIACH este credincios (sau, loial, sau, fidel, n.tr.). Dulcea RUACH ha KODESH a voastră IMMAYAH, EA este credincioasă (sau, loială, sau, fidelă, n.tr.). Celor (sau, oamenilor; gen nespecificat în original, n.tr.) care NE sunt credincioși (sau, loiali, sau, fideli, n.tr.) NOUĂ, NOI vă vom furniza (sau, prevedea; sens proniator; purtarea de grijă a lui Dumnezeu; în original, „provide,” n.tr.) o cale (posibil și, un mod de a face lucrurile, n.tr.) pentru voi acolo unde pare să nu fie niciuna. Țineți-vă ochii nu pe valuri și pe furtună altfel vă veți îneca. Nu vă puneți credința în moneda (în original, „currency,” n.tr.) țării voastre sau veți fi deprimați (posibil dublu-sens, atât scăderea puterii financiare cât și psihologic; „cast down,” n.tr.). Păstrați-vă credința (sau, încrederea, n.tr.) în MINE. Păstrați-vă credința (sau, încrederea, n.tr.) în YAHUSHUA al vostru MASHIACH. NOI suntem Cei Care Vă Furnizează (cele necesare; posibilă referire la aspectul proniator al lui Dumnezeu; în original, „Providers,” n.tr.). NOI suntem Adăpostul vostru. NOI suntem Cel/Cea (gen nespecificat în original; singular în original; „the One,” n.tr.) Care vă hrănește cu mană din Rai. NOI suntem Cel/Cea (gen nespecificat în original; singular în original; „the One,” n.tr.) Care vă dă APA VIE s-o beți.

Și din nou EU vreau să spun, vă Mulțumesc pentru loialitatea (sau, fidelitatea, n.tr.) voastră că acest mesaj voi îl primiți. Vă Mulțumesc pentru loialitatea (sau, fidelitatea, n.tr.) voastră deși voi cu ochii voștri fizici Raiul încă nu l-ați văzut, voi totuși (sau, cu toate acestea; posibil și, încă, n.tr.) credeți, căci NOI într-adevăr îi răsplătim pe cei (sau, oamenii; gen nespecificat în original; „those,” n.tr.) care sârguincios NE tot caută. NOI într-adevăr îi răsplătim pe cei (sau, oamenii, n.tr.) care sârguincios NE slujesc. NOI într-adevăr îi răsplătim pe cei (sau, oamenii, n.tr.) care sârguincios NE ascultă (sau, NI se supun, n.tr.). Există răsplăți pentru a fi Sfânt/Sfântă (gen nespecificat în original, n.tr.) și există consecințe pentru a fi nesfânt/nesfântă. EU SUNT YAHUVEH (dublu-sens în original; atât subiect și predicat cât și Numele lui DUMNEZEU în Limba Engleză, „I AM,” „EU SUNT,” n.tr.), și EU în mod credincios (sau, loial, sau, fidel, n.tr.) MĂ voi răzbuna pe dușmanii MEI! Nu vă gândiți (tradus literal; sau, să nu credeți, n.tr.) că ei/ele (gen nespecificat în original, n.tr.) scapă (de pedeapsă; acum, sau, continuu/mereu, n.tr.) cu faptul că MĂ batjocoresc! Această lume va vedea foarte curând ce i se întâmplă unui popor care M-a părăsit (sau, lăsat; în original, „forsaken;” același cuvânt este folosit în versiunea standard a Bibliei în Limba Engleză pentru versetul Matei 27:46; Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „Şi pe la ceasul al nouălea, YAHUSHUA a strigat cu glas tare: „ELI, ELI, lema sabactani?”, care înseamnă „DUMNEZEUL MEU, DUMNEZEUL MEU, de ce M-ai părăsit?” (conform notelor ediției, posibilă referire la Psalmul 22:1, „DUMNEZEUL meu, DUMNEZEUL meu, de ce m-ai părăsit? / Eşti atât de departe de izbăvirea mea / şi de cuvintele strigătului meu!”), n.tr.) și batjocorit. Dar Iubiții MEI Credincioși/Iubitele MELE Credincioase (sau, Loiali/Loiale, sau, Fideli/Fidele, n.tr.) uitați-vă în sus, uită-te în sus Mireasă a lui YAHUSHUA; uită-te în sus căci cu adevărat răscumpărarea (precum a robilor din sclavie; în original, „redemption;” uneori este echivalentul cuvântului mântuire, „salvation,” n.tr.) ta se apropie (tradus literal, se trage din ce în ce mai aproape; limbaj original foarte similar cu versiunea în Limba Engleză a Luca 21:28; Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „Când vor începe să se întâmple aceste lucruri, îndreptaţi-vă şi ridicaţi-vă capetele, pentru că răscumpărarea voastră se apropie!” n.tr.).

Sfârșitul Cuvântului

ÎȚI (posibil și, VĂ; același cuvânt are ambele sensuri în Limba Engleză; „YOU,” n.tr.) mulțumesc, ÎȚI mulțumesc, ÎȚI mulțumesc, ÎȚI mulțumesc, ÎȚI mulțumesc, AleluYAH, Fie Lăudat Sfântul TĂU Nume ABBA YAHUVEH. Lăudat fie Sfântul TĂU Nume Iubite YAHUSHUA al nostru MASHIACH. Lăudat fie Sfântul TĂU Nume dulce SFÂNT DUH a noastră IMMAYAH Iubita noastră MAMA ÎNȚELEPCIUNE. Lăudat, o(,) Lăudat, o(,) Lăudat, o(,) Lăudat fie Sfântul TĂU Nume!

TU îmi tot spuneai și tot spuneai și tot spuneai „27 Martie, 27 Martie,” și eu am spus, „Ce s-a întâmplat pe 27 Martie? Ce trebuie să se întâmple pe 27 Martie?” Când noi ne-am așteptat mai puțin după împărtășanie al nostru TATI ne-a dat un Cuvânt frumos și noi ne agățăm de loialitatea (sau, fidelitatea, n.tr.) TA ABBA YAHUVEH. Indiferent de cum TU zdruncini această lume noi cu fidelitate (sau, loialitate, n.tr.) credem că TU nu vei permite ca noi să fim zdruncinați. TU nu vei permite ca credința noastră să fie zdruncinată. Noi cu loialitate, cu loialitate, cu loialitate credem (că, n.tr.) ABBA YAHUVEH TU ne vei proteja.

O(,) ÎȚI Mulțumim TATI pentru acest Cuvânt. ÎȚI mulțumim pentru că i-ai încurajat pe cei (sau, oamenii; gen nespecificat în original, n.tr.) TATĂ Ceresc care și-au pierdut slujbele, cei/cele TATĂ Ceresc care nu-și pot plăti facturile, cei/cele care nu știu unde vor locui, cei/cele unde boala și maladia și molima le-au luat în stăpânire casele (sau, gospodăriile, n.tr.) TATĂ Ceresc și ei (sau, acești oameni, n.tr.) sunt atât de slabi (sau, slăbiți, n.tr.) și ei/ele nu știu ce să facă. ÎȚI mulțumim pentru loialitatea (sau, fidelitatea, n.tr.) TA ABBA YAHUVEH și Iubite YAHUSHUA al nostru MASHIACH. Chiar acum (sau, în acest moment, n.tr.) credință (posibil și, încredere, n.tr.) va veni în ei TATĂ Ceresc, cei/cele care nu știu ce să facă. Cei/Cele (gen nespecificat în original, n.tr.) într-o căsătorie care sunt înjugați/înjugate inegal și ei/ele nu știu ce să facă TATĂ Ceresc. Ei (sau, acești oameni, n.tr.) sunt la un pas de divorț TATĂ Ceresc și ei/ele nu știu ce să facă TATĂ Ceresc. Noi ÎȚI Mulțumim pentru loialitatea (sau, fidelitatea, n.tr.) TA TATĂ Ceresc în Numele lui YAHUSHUA Iubitul nostru MASHIACH TU vei folosi sabia despărțitoare pe căsniciile care trebuie să fie despărțite TATĂ Ceresc și TU vei aduce împreună (posibil, uni, n.tr.) căsniciile care trebuie să fie aduse împreună prin dragostea lui YAHUSHUA al nostru MASHIACH.

ÎȚI mulțumesc pentru loialitatea (sau, fidelitatea, n.tr.) TA TATĂ Ceresc pentru că i-ai întors pe copii TATĂ încă o dată să meargă pe calea Sfințeniei TATĂ Ceresc. ÎȚI mulțumesc pentru loialitatea (sau, fidelitatea, n.tr.) TA Iubite YAHUSHUA al nostru MASHIACH pentru Sângele vărsat al lui YAHUSHUA și mântuirea care vine la casele celor (sau, oamenilor; gen nespecificat în original, n.tr.) care s-au rugat pentru mântuirea celor dragi lor. ÎȚI mulțumim pentru loialitatea (sau, fidelitatea, n.tr.) TA ABBA YAHUVEH pentru că ne protejezi de guverne, guvernele corupte ale acestor națiuni TATĂ Ceresc. ABBA YAHUVEH în Numele lui YAHUSHUA Iubitul nostru MASHIACH, noi ÎȚI Mulțumim pentru loialitatea (sau, fidelitatea, n.tr.) TA și câmpul TĂU de forță care ne protejează TATĂ Ceresc și ne face să fim invizibili TATĂ Ceresc prin Sângele vărsat al lui YAHUSHUA al nostru MASHIACH, astfel încât dușmanii să nu ne poată vedea și noi vom fi ascunși și noi vom fi invizibili.

ÎȚI mulțumim că ai distrus hârțogăraia pe care dușmanul o are despre noi TATĂ Ceresc. ÎȚI mulțumim și TE Lăudăm ABBA YAHUVEH chiar acum. TU știi despre ce hârțogăraie vorbesc TATĂ Ceresc. TU știi secretele pe care le dețin guvernele TATĂ Ceresc. Eu vorbesc despre hârțogăraia TATĂ Ceresc care este deținută (sau, păstrată, n.tr.) împotriva tuturor care sunt Sfinți TATĂ Ceresc pe măsură ce ei le urmăresc (sau, monitorizează, sau, localizează; în original, „track,” n.tr.) și le înregistrează numele ABBA YAHUVEH într-o bază de date TATĂ Ceresc însemnată pentru anihilare TATĂ (posibil, o bază de date cu numele Creștinilor; ei vor fi persecutați și executați în timpul guvernului totalitar ce va veni, n.tr.). ÎȚI mulțumesc ABBA YAHUVEH că trimiți Sfinți îngeri de conectare (în original, „linking,” n.tr.) chiar acum să ne înconjoare și să ne protejeze (cu) domuri deasupra caselor lor TATĂ Ceresc. ÎȚI mulțumesc ABBA YAHUVEH exact așa cum TU l-ai cruțat pe Lot, exact așa cum TU l-ai cruțat pe Noe și pe familia lui, exact așa cum TU l-ai cruțat pe Daniel în vizuina leilor și pe Shadrach, Meshach, și Abednego în furnalul (sau, cuptorul, n.tr.) înflăcărat (conform Daniel 3, n.tr.). Noi ÎȚI Mulțumim pentru loialitatea TA ABBA YAHUVEH de a-i proteja pe toți cei (sau, oamenii, n.tr.) care cu adevărat, cu adevărat, cu adevărat ÎI aparțin lui YAHUSHUA al nostru MASHIACH.

ÎȚI mulțumim pentru loialitatea (sau, fidelitatea, n.tr.) TA în a ne proteja în timp (sau, pe măsură, n.tr.) ce ei răspândesc otrava în aer TATĂ Ceresc, prin ceea ce este numit chem-trails (tradus literal, dâre, sau, urme chimice (sau, de chimicale, n.tr.); în Statele Unite, și într-o mai mică măsură în Europa de Vest, motoarele avioanelor pulverizează această otravă; companiile spun că este folosită doar ca pesticid, pentru a proteja recoltele agricole; cu toate acestea, s-a dovedit că le este nocivă oamenilor, ducând la cancer, și că ajută în a masca anumite fenomene cerești care nu se vrea să fie văzute de către populație. În Statele Unite, aproape nu există cer senin în zilele cu soare datorită acestor substanțe; există mereu nori foarte fini de chimicale care nu lasă să se vadă soarele – mărturia mea care am trăit acolo, n.tr.) peste tot în lume pentru a scădea (sau, descrește, n.tr.) populația. Ei cred că ceea ce au făcut în secret nu este cunoscut. Când TU ABBA YAHUVEH ai spus, „când voi vedeți aceste lucruri rugați-vă puternic susținând (în original, „pleading,” pledând; posibil, mărturisind, n.tr.) Sângele lui YAHUSHUA al vostru MASHIACH, rugați-vă ca arma să se întoarcă (posibil și, să fie întoarsă, n.tr.) împotriva pilotului, rugați-vă ca arma să se întoarcă (posibil și, să fie întoarsă, n.tr.) împotriva celui/celei (gen nespecificat în original, n.tr.) care a creat aceste otrăvuri, rugați-vă ca armele să se întoarcă (posibil și, să fie întoarse, n.tr.) împotriva guvernelor care permit acest lucru, care îl trimit.” Fie ca Sângele lui YAHUSHUA Iubitul nostru MASHIACH să fie precum un antibiotic. Buimăciți dușmanul, noi ÎȚI Mulțumim și noi TE Lăudăm noi trimitem confuzie în tabăra dușmanilor. Ei cred că ei au antibioticul și ei i-l dau prietenilor lor și familiei lor o(,) dar ABBA YAHUVEH TU ai pus moarte în acele injecții. TU ai pus moarte în acele pastile. În loc de asta cei (sau, oamenii; gen nespecificat în original, n.tr.) Sfinți sunt cei care sunt protejați căci ei nu ne pot răni decât dacă TU permiți acest lucru. Astfel credincioșilor (sau, loialilor, sau, fidelilor față de Dumnezeu, n.tr.), când vedeți chem-trails otrăvite în văzduh amintiți-vă să spuneți rugăciunea, „Pledez Sângele lui YAHUSHUA al nostru MASHIACH asupra acestui lucru. Întorc această armă înapoi asupra pilotului(,) a chimiștilor care au creat-o(,) și a guvernelor care o trimit.”

Căci YAHUVEH este credincios (sau, fidel, sau, loial, n.tr.) și când ei otrăvesc mâncarea și apa și chiar însele undele (folosite pentru transmisii radio și TV; în original, „airwaves,” n.tr.) trimit moarte, boală. Noi ÎȚI Mulțumim pentru loialitatea (sau, fidelitatea, n.tr.) lui ABBA YAHUVEH că noi vom fi protejați de toate acestea. Dar (persoana, n.tr.) care emite aceste arme (este cea, n.tr.) la care acestea se vor întoarce, căci nu există protecție împotriva mâniei lui ABBA YAHUVEH căci EL a promis să ne protejeze cu loialitate (sau, fidelitate, n.tr.) și să SE răzbune pe dușmanii noștri.

ÎȚI mulțumim Tati YAHUVEH pentru că ne ascunzi dedesubtul aripilor TALE după cum spune Psalmul 91 (citat în Appendix, n.tr.). ÎȚI mulțumim ABBA YAHUVEH (pentru faptul că, n.tr.) cu proprii noștri ochi noi vom vedea răsplata celor ticăloși. Orice dușman de-al VOSTRU ABBA YAHUVEH și Iubite YAHUSHUA al nostru MASHIACH este un dușman de-al nostru. Oricine ABBA YAHUVEH care apără nesfințenia (în original, „unholiness,” n.tr.), care scuză (în special, prin a trece cu vederea, n.tr.) păcatul chiar dacă ei știu acest lucru sau nu ei îl slujesc pe satana și ei sunt un dușman al Sfintei Mirese a lui YAHUSHUA al nostru MASHIACH.

Noi TE vom sluji cu credință (sau, loialitate, sau, fidelitate, n.tr.) ABBA YAHUVEH, Iubite YAHUSHUA al nostru MASHIACH și Prețioasă RUACH ha KODESH toate zilele vieților noastre aici pe acest pământ și pentru totdeauna în eternitate în Rai. Exact la fel cum noi TE Lăudăm și venerăm aici noi TE vom Lăuda și venera cu loialitate (sau, fidelitate, n.tr.) pentru totdeauna în Rai. Noi (TE, n.tr.) rugăm ABBA YAHUVEH și eu o reprezint acum pe Mireasa lui YAHUSHUA al nostru MASHIACH și noi cerem ca moartea să nu atingă aceste corpuri, (posibil, pentru, n.tr.) ca noi să avem o mărturie precum (posibil, a, n.tr.) lui Enoh și înainte ca el să fie transpus (tradus literal, translatat; în original, „translated,” n.tr.) în Rai el a fost găsit fiindu-I pe plac lui al nostru ABBA YAHUVEH.

În absolut fiecare zi noi cu loialitate (sau, fidelitate, sau, credință, n.tr.) promitem să ne străduim să ÎȚI facem pe plac ȚIE mai mult cu fiecare zi ABBA YAHUVEH. Să-ȚI aducem ȚIE toată Lauda, Cinstea, și Slava prin Numele și Sângele lui YAHUSHUA al nostru MASHIACH. Noi TE Venerăm. TU ești Maiestatea (posibil și, Măreția; același cuvânt este folosit în versiunea în Limba Engleză a Psalmului 93:1; Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „DOMNUL împărăţeşte îmbrăcat în Maiestate, / DOMNUL este îmbrăcat şi încins cu putere. / De aceea lumea este întărită şi nu se clatină;” în original, „Majesty,” n.tr.) noastră. Noi TE Venerăm. Noi TE Iubim. Noi TE Adorăm. Noi TE Lăudăm, ABBA YAHUVEH, Iubite YAHUSHUA al nostru MASHIACH și Prețioasă RUACH ha KODESH a noastră IMMAYAH a noastră MAMA ÎNȚELEPCIUNE a noastră MAMA SHKHINYAH a noastră MAMA SLAVĂ. TU ești toate aceste lucruri o(,) Prețioasă SFÂNT DUH și noi TE Venerăm.

Noi ÎȚI Mulțumim pentru Ungerea pe care TU ai pus-o asupra mea în această zi de a-ȚI auzi vocea în acest mod neașteptat doar pentru a le spune iubiților TĂI (oameni; gen nespecificat în original, n.tr.), „Vă mulțumesc pentru loialitatea (sau, fidelitatea, n.tr.) voastră.” Totul a început cu noi mulțumindu-ȚI pentru loialitatea (sau, fidelitatea, n.tr.) TA și TU ai ajuns să ne mulțumești nouă.

VĂ mulțumim. Amin. Mi-a înghețat mâna.

Vorbită prin Apostol Elisabeth Elijah (Elisheva Eliyahu)

27 Martie 2009

Dacă această Profeție v-a fost o binecuvântare vă rog scrieți-mi un e-mail și anunțați-mă.

Contactați-ne.

Contactați-ne.


www.allmightywind.com
www.almightywind.com

Appendix

Psalmul 91 – Noua Traducere în Limba Română 2006

1

Cel ce locuieşte la adăpostul Celui Preaînalt

se odihneşte la umbra Celui Atotputernic.

2

De aceea, ÎI zic (conform notelor ediției, sau, ÎI zice, n.tr.) DOMNULUI:

Refugiul meu, Fortăreaţa mea,

DUMNEZEUL meu în Care mă încred!”

3

EL te va scăpa de laţul păsărarului

şi de ciuma cea distrugătoare.

4

EL te va acoperi cu penele SALE,

iar tu te vei adăposti sub aripile LUI;

credincioşia LUI îţi va fi scut şi pavăză.

5

Nu te vei teme de groaza din timpul nopţii,

nici de săgeata care zboară ziua,

6

nici de ciuma care umblă prin întuneric,

nici de molima care pustieşte la miezul zilei.

7

O mie să cadă alături de tine

şi zece mii la dreapta ta,

dar de tine nu se va apropia.

8

Vei privi cu ochii

şi vei vedea răsplătirea celor răi.

9

Pentru că zici DOMNULUI: „Refugiul meu!”

şi faci din Cel Preaînalt fortăreaţa (conform notelor ediției, sau, locuința, n.tr.) ta,

10

Nu te va ajunge nici un rău

şi nici o urgie nu se va apropia de cortul tău.

11

EL va da porunci îngerilor SĂI cu privire la tine,

ca să te păzească în toate căile tale.

12

Ei te vor purta pe braţele lor,

ca nu cumva să-ţi loveşti piciorul de vreo piatră.

13

Aşa vei putea călca peste lei şi peste vipere,

peste leii cei tineri şi peste şerpi.

14

Pentru că MĂ iubeşte, şi EU îl voi scăpa.

Îl voi ocroti, căci cunoaşte Numele MEU.

15

MĂ va chema, iar EU îi voi răspunde.

Voi fi cu el în necaz,

îl voi izbăvi şi îl voi onora.

16

Îl voi sătura cu viaţă lungă

şi-i voi arăta mântuirea MEA.”


* * * * * * *